Genesis 1:1
Genesis 1:1
In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning, God created the heavens and the earth.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning God created the heaven and the earth.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning, God created the universe.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning God created heaven and earth.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning God created the heaven and the earth.

In the beginning God created the heaven and the earth.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning God created heaven, and earth.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning God created the heaven and the earth.

In the beginning God created the heaven and the earth.

In the beginning God created the heavens and the earth.

In the beginning of God's preparing the heavens and the earth --

Zanafilla 1:1
Në fillim Perëndia krijoi qiejt dhe tokën.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:1
في البدء خلق الله السموات والارض.

De Bschaffung 1:1
Eyn n Anfang bschuef dyr Herrgot önn Himml und d Erdn.

Битие 1:1
В начало Бог създаде небето и земята.

創 世 記 1:1
起 初 ,   神 創 造 天 地 。

起 初 ,   神 创 造 天 地 。

起初,神創造天地。

起初,神创造天地。

Genesis 1:1
U početku stvori Bog nebo i zemlju.

Genesis 1:1
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.

1 Mosebog 1:1
I Begyndelsen skabte Gud Himmelen og Jorden.

Genesis 1:1
In den beginne schiep God den hemel en de aarde.

בראשית 1:1
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃

א בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃

1 Mózes 1:1
Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.

Moseo 1: Genezo 1:1
En la komenco Dio kreis la cxielon kaj la teron.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:1
Alussa loi Jumala taivaan ja maan.

Genèse 1:1
Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.

Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.

Au commencement DIEU créa les cieux et la terre.

1 Mose 1:1
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.

Im Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde.

Genesi 1:1
Nel principio Iddio creò i cieli e la terra.

NEL principio Iddio creò il cielo e la terra.

KEJADIAN 1:1
Bahwa pada mula pertama dijadikan Allah akan langit dan bumi.

창세기 1:1
태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 !

Genesis 1:1
in principio creavit Deus caelum et terram

Pradþios knyga 1:1
Pradžioje Dievas sutvėrė dangų ir žemę.

Genesis 1:1
He mea hanga na te atua i te timatanga te rangi me te whenua.

1 Mosebok 1:1
I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden.

Génesis 1:1
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.

En el principio Dios creó los cielos y la tierra.

En el principio creó Dios el cielo y la tierra.

EN el principio crió Dios los cielos y la tierra.

En el principio creó Dios los cielos y la tierra.

Gênesis 1:1
No princípio, Deus criou os céus e a terra.

No princípio criou Deus os céus e a terra.   

Geneza 1:1
La început, Dumnezeu a făcut cerurile şi pămîntul.

Бытие 1:1
В начале сотворил Бог небо и землю.

В начале сотворил Бог небо и землю.[]

1 Mosebok 1:1
I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.

Genesis 1:1
Nang pasimula ay nilikha ng Dios ang langit at ang lupa.

ปฐมกาล 1:1
ในเริ่มแรกนั้นพระเจ้าทรงเนรมิตสร้างฟ้าและแผ่นดินโลก

Yaratılış 1:1
Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.[]

Saùng-theá Kyù 1:1
Ban đầu Ðức Chúa Trời dựng nên trời đất.

Revelation 22:21
Top of Page
Top of Page