Ezra 6:1
Ezra 6:1
King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.

So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.

Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.

Then King Darius issued a decree, and search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.

King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.

Then King Darius issued an order to search the Hall of Records where the Babylonian archives were stored.

So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.

Then King Darius gave the order to search the library where the archives were stored in Babylon.

Then Darius, the king, gave a commandment, and a search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the scrolls, where the treasures were laid up in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.

Then king Darius gave orders, and they searched in the library of the books that were laid up in Babylon,

Then king Darius gave orders, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.

Then Darius the king made a decree, and they sought in the house of the books of the treasuries placed there in Babylon,

Esdra 6:1
Atëherë mbreti Dar urdhëroi që të bëheshin kërkime në shtëpinë e arkivave ku ruheshin thesaret në Babiloni;

ﻋﺰﺭﺍ 6:1
حينئذ أمر داريوس الملك ففتشوا في بيت الاسفار حيث كانت الخزائن موضوعة في بابل

Dyr Esren 6:1
Auf n Künig Däries seinn Befelh gieng myn ietz yn derer Sach in dyr Bäbler Hortum naachhin.

Ездра 6:1
Тогава цар Дарий издаде указ, та претърсиха в помещенията на архивите, гдето се полагаха съкровищата във Вавилон;

以 斯 拉 記 6:1
於 是 大 利 烏 王 降 旨 , 要 尋 察 典 籍 庫 內 , 就 是 在 巴 比 倫 藏 寶 物 之 處 ;

於 是 大 利 乌 王 降 旨 , 要 寻 察 典 籍 库 内 , 就 是 在 巴 比 伦 藏 宝 物 之 处 ;

於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。

于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。

Ezra 6:1
Tada, po naredbi kralja Darija, uzeše tražiti u Babilonu, u spremištu gdje je bila pismohrana,

Ezdrášova 6:1
Tedy král Darius rozkázal, aby hledali v bibliotéce, mezi poklady složenými v Babyloně.

Ezra 6:1
Saa gav Kong Darius Befaling til at se efter i Skatkammeret, hvor man i Babel gemte Dokumenterne;

Ezra 6:1
Toen gaf de koning Darius bevel; en zij zochten in de kanselarij, waar de schatten waren weggelegd, in Babel.

עזרא 6:1
בֵּאדַ֛יִן דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּבַקַּ֣רוּ ׀ בְּבֵ֣ית סִפְרַיָּ֗א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛א מְהַחֲתִ֥ין תַּמָּ֖ה בְּבָבֶֽל׃

א באדין דריוש מלכא שם טעם ובקרו בבית ספריא די גנזיא מהחתין תמה--בבבל

באדין דריוש מלכא שם טעם ובקרו ׀ בבית ספריא די גנזיא מהחתין תמה בבבל׃

Ezsdrás 6:1
Ekkor Dárius király megparancsolá, hogy nézzenek utána a könyvek tárházában, hol a kincseket tartják vala Babiloniában.

Ezra 6:1
Tiam la regxo Dario ordonis, ke oni sercxu en la domo de dokumentoj, kie la trezoroj estis deponitaj, en Babel.

ESRA 6:1
Niin Darius kuningas käski etsiä kantselissa, kuninkaan tavarahuoneessa Babelissa.

Esdras 6:1
Alors le roi Darius donna ordre, et on chercha dans la maison des archives où étaient déposés les trésors, à Babylone.

Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives où l'on déposait les trésors à Babylone.

Alors le Roi Darius donna ses ordres, et on rechercha dans le lieu où l'on tenait les registres, [et] où l'on mettait les trésors en Babylone.

Esra 6:1
Da befahl der König Darius, daß man suchen sollte in der Kanzlei, im Schatzhause des Königs, die zu Babel lag.

Da befahl der König Darius, daß man suchen sollte in der Kanzlei im Schatzhause des Königs, die zu Babel lag. {~}

Da gab der König Darius Auftrag, im Archiv, woselbst man in Babel auch die Schätze niederzulegen pflegte, nachzuforschen,

Esdra 6:1
Allora il re Dario ordinò che si facessero delle ricerche nella casa degli archivi dov’erano riposti i tesori a Babilonia;

Allora il re Dario ordinò che si ricercasse nell’archivio, nel luogo dove si riponevano i tesori in Babilonia.

EZRA 6:1
Arakian, maka baginda raja Dariuspun memberi titah, lalu dicahari oranglah di dalam gedung surat-surat, tempat di Babil orang menaruh akan segala mata bendapun.

에스라 6:1
이에 다리오 왕이 조서를 내려 서적 곳간 곧 바벨론에서 보물을 쌓아 둔 곳에서 조사하게 하였더니

Esdrae 6:1
tunc Darius rex praecepit et recensuerunt in bibliotheca librorum qui erant repositi in Babylone

Ezdro knyga 6:1
Karalius Darijus įsakė ieškoti žinių Babilono knygų saugykloje.

Ezra 6:1
Katahi ka puaki ta Tariuha tikanga, a ka rapua i roto i te whare pukapuka, kei reira nei nga taonga e rongoa ana i Papurona.

Esras 6:1
Da gav kong Darius befaling til å granske efter i arkivet, som var lagt ned i skattkammeret i Babel.

Esdras 6:1
Entonces el rey Darío proclamó un decreto, y buscaron en los archivos donde se guardaban los tesoros allí en Babilonia.

Entonces el rey Darío proclamó un decreto, y buscaron en los archivos donde se guardaban los tesoros allí en Babilonia.

Entonces el rey Darío dio mandamiento, y buscaron en la casa de los libros, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia.

ENTONCES el rey Darío dió mandamiento, y buscaron en la casa de los libros, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia.

Entonces el rey Darío dio mandamiento, y buscaron en la casa de los libros, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia.

Esdras 6:1
Então, o rei Dario mandou que se fizesse uma profunda investigação nos arquivos da Babilônia, que estavam protegidos nos mesmos locais em que se guardavam os tesouros.

Então o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.   

Ezra 6:1
Atunci împăratul Dariu a dat poruncă să se facă cercetări în casa scrisorilor unde se puneau vistieriile în Babilon.

Ездра 6:1
Тогда царь Дарий дал повеление, и разыскивали в Вавилоне в книгохранилище, куда полагали сокровища.

Тогда царь Дарий дал повеление, и разыскивали в Вавилоне в книгохранилище, куда полагали сокровища.[]

Esra 6:1
Då gav konung Darejaves befallning att man skulle göra efterforskningar i kansliet i Babel, där skatterna nedlades.

Ezra 6:1
Nang magkagayo'y si Dario, na hari ay gumawa ng pasiya, at ang pagsaliksik ay isinagawa sa bahay ng mga aklat, na kinalalagyan ng mga kayamanan sa Babilonia.

เอสรา 6:1
แล้วกษัตริย์ดาริอัสทรงออกกฤษฎีกาและทรงให้ค้นดูในหอเก็บหนังสือซึ่งเป็นที่ราชทรัพย์สะสมไว้ในบาบิโลน

Ezra 6:1
Kral Dariusun buyruğu uyarınca, Babilde kayıtların saklandığı odada araştırma yapıldı.[]

EÂ-xô-ra 6:1
Vua Ða-ri-út bèn truyền tra khảo trong tàng thơ viện là nơi chứa các bửu vật tại Ba-by-lôn.

Ezra 5:17
Top of Page
Top of Page