Ezekiel 7:21
Ezekiel 7:21
I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.

I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.

And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.

'I will give it into the hands of the foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.

And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.

I'll give it as plunder into the control of strangers and as the spoils of war to the wicked who will invade the land to profane it.

I will give it to foreigners as loot, to the world's wicked ones as plunder, and they will desecrate it.

I will hand their jewels over to foreigners as loot and to the most evil people on earth as prizes. These foreigners will dishonor the people of Israel.

And I gave it into the hands of the strangers for a prey and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

And I will give it into the hands of the strangers for plunder, and to the wicked of the earth for spoil; and they shall pollute it.

And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.

And I will give it into the hands of strangers for spoil, and to the wicked of the earth for a prey, and they shall defile it.

And I will give it into the hands of strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.

And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.

And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.

And I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.

Ezekieli 7:21
dhe do t'i lë pra në duart e të huajve dhe plaçkë për të pabesët e dheut që do t'i përdhosin.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 7:21
اسلمها الى ايدي الغرباء للنهب والى اشرار الارض سلبا فينجسونها.

Dyr Heskiheel 7:21
I gib s yn n Fremdling als Beuttn. De Gotloosn auf dyr Welt sollnd s raaubn und entweihen.

Езекил 7:21
Ще го предам в ръцете на чужденци за плячка, И на нечестивите на земята за корист; И те ще го омърсят;

以 西 結 書 7:21
我 必 將 這 殿 交 付 外 邦 人 為 掠 物 , 交 付 地 上 的 惡 人 為 擄 物 ; 他 們 也 必 褻 瀆 這 殿 。

我 必 将 这 殿 交 付 外 邦 人 为 掠 物 , 交 付 地 上 的 恶 人 为 掳 物 ; 他 们 也 必 亵 渎 这 殿 。

我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物,他們也必褻瀆這殿。

我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物,他们也必亵渎这殿。

Ezekiel 7:21
Dat ću ga u ruke tuđincima da oplijene, razgrabe i oskvrnu.

Ezechiele 7:21
Nebo vydám ji v ruku cizozemců k rozchvátání, a bezbožným na zemi za loupež, kteříž poškvrní jí.

Ezekiel 7:21
Jeg giver det som Bytte i de fremmedes Haand og som Rov til de mest gudløse paa Jorden, og de skal vanhellige det.

Ezechiël 7:21
En Ik zal het in de hand der vreemden overgeven ten roof, en den goddelozen der aarde ten buit, en zij zullen het ontheiligen.

יחזקאל 7:21
וּנְתַתִּ֤יו בְּיַֽד־הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל [וְחִלְּלֻהָ כ] (וְחִלְּלֽוּהוּ׃ ק)

כא ונתתיו ביד הזרים לבז ולרשעי הארץ לשלל וחללוה (וחללוהו)

ונתתיו ביד־הזרים לבז ולרשעי הארץ לשלל [וחללה כ] (וחללוהו׃ ק)

Ezékiel 7:21
És adom azt az idegenek kezébe zsákmányul, és a föld hitetleninek prédául, hadd fertéztessék meg.

Jeĥezkel 7:21
Kaj Mi transdonos gxin en la manojn de fremduloj por disrabi, kaj al la malpiuloj de la tero kiel militakiron, kaj ili malsanktigos gxin.

HESEKIEL 7:21
Ja antaa sen muukalaisten käsiin, että ne sen ryöväämän pitää, ja jumalattomille maan päällä saaliiksi, että ne sen saastuttavat.

Ézéchiel 7:21
et je l'ai livrée en pillage aux mains des étrangers, et pour butin aux méchants de la terre, et ils la profaneront.

Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu'ils la profanent.

Et je l'ai livrée en pillage dans la main des étrangers, et en proie aux méchants de la terre, qui la profaneront.

Hesekiel 7:21
und will's Fremden in die Hände geben, daß sie es rauben, und den Gottlosen auf Erden zur Ausbeute, daß sie es entheiligen sollen.

und will's Fremden in die Hände geben, daß sie es rauben, und den Gottlosen auf Erden zur Ausbeute, daß sie es entheiligen sollen.

Und ich will es den Fremden zur Plünderung preisgeben und den Gottlosesten auf Erden zum Raube, damit sie es entweihen.

Ezechiele 7:21
e abbandonerò tutto come preda in man degli stranieri e come bottino in man degli empi della terra, che lo profaneranno.

E le darò in preda in man degli stranieri, e per ispoglie agli empi della terra, i quali le contamineranno.

YEHEZKIEL 7:21
Dan lagi sudah Kuserahkan dia kepada tangan orang keluaran akan jarahan dan kepada orang gagah di bumi akan rampasan, maka ia itu akan menajiskan dia.

에스겔 7:21
외인의 손에 붙여 노략하게 하며 세상 악인에게 붙여 그들로 약탈하여 더럽히게 하고

Ezechiel 7:21
et dabo illud in manus alienorum ad diripiendum et impiis terrae in praedam et contaminabunt illud

Ezechielio knyga 7:21
Aš atiduosiu juos svetimšaliams kaip grobį, žemės nedorėliai išplėš juos ir suterš.

Ezekiel 7:21
Ka tukua ano e ahau hei taonga parakete ki te ringa o nga tangata ke, ki nga tangata kino o te whenua, hei taonga parau; a ka whakapokea e ratou.

Esekiel 7:21
Og jeg vil gi det i de fremmedes hånd som rov og til jordens ugudelige som hærfang, og de skal vanhellige det;

Ezequiel 7:21
``La entregaré en manos de extraños por botín y a los impíos de la tierra por despojo, y la profanarán.

'Lo entregaré todo en manos de extraños por botín y a los impíos de la tierra por despojo, y lo profanarán.

Y en mano de extraños la entregué por presa, y por despojo a los impíos de la tierra, y la profanarán.

Y en mano de extraños la entregué para ser saqueada, y en despojo á los impíos de la tierra, y la contaminarán.

y en mano de extraños la entregué para ser saqueada, y en despojo a los impíos de la tierra, y la contaminarán.

Ezequiel 7:21
Eu a entregarei, ó Israel, como presa nas mãos dos pagãos e como despojo de guerra aos ímpios da terra; e eles a profanarão.

E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.   

Ezechiel 7:21
O voi da de jaf în mînile străinilor, şi ca pradă nelegiuiţilor pămîntului ca s'o pîngărească.

Иезекииль 7:21
и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.

и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.[]

Hesekiel 7:21
Jag skall giva det såsom byte i främlingars hand och såsom rov åt de ogudaktigaste på jorden, för att de må ohelga det.

Ezekiel 7:21
At aking ibibigay sa mga kamay ng mga taga ibang lupa na pinakahuli, at sa mga masama sa lupa na pinakasamsam; at kanilang lalapastanganin.

เอเสเคียล 7:21
และเราจะมอบสิ่งเหล่านั้นไว้ในมือของชนต่างด้าวให้เป็นของริบ และแก่คนชั่วในแผ่นดินโลกให้เป็นของปล้นได้ และเขาทั้งหลายจะกระทำให้เป็นมลทิน

Hezekiel 7:21
Hepsini yağma mal olarak yabancı uluslara, ganimet olarak dünyadaki kötülere vereceğim; onları kirletecekler.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 7:21
Ta sẽ phó những đồ ấy làm mồi cho tay dân ngoại, làm của cướp cho kẻ dữ trong thế gian; chúng nó sẽ làm ô uế nó.

Ezekiel 7:20
Top of Page
Top of Page