Ezekiel 48:12
Ezekiel 48:12
It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.

It will be their special portion when the land is distributed, the most sacred land of all. Next to the priests' territory will lie the land where the other Levites will live.

And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land, a most holy place, adjoining the territory of the Levites.

"It shall be an allotment to them from the allotment of the land, a most holy place, by the border of the Levites.

And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.

It will be a special donation for them out of the holy donation of the land, a most holy place adjacent to the territory of the Levites."

It is to be a Terumah for them from the allotment of the land, a Most Holy Place, adjoining the border of the descendants of Levi."

It will be their portion from the allotment of the land, a most holy place, next to the border of the Levites.

So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.

They shall receive by lot, separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites.

And this district of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.

And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.

And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.

And for them shall be the firstfruits of the firstfruits of the land holy of holies, by the border of the Levites.

And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.

And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.

And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy, by the border of the Levites.

It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.

even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.

Ezekieli 48:12
Pjesa që do t'u ofrohet atyre do të merret nga pjesa e ofruar dhuratë e vendit, një gjë shumë e shenjtë, pranë territorit të Levitëve.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 48:12
وتكون لهم تقدمة من تقدمة الارض قدس اقداس على تخم اللاويين

Dyr Heskiheel 48:12
Dene steet der Tail von n Höbopfer zue; dös Land ist hoohheilig und ligt nöbn dönn von de Brender.

Езекил 48:12
И тоя посветен принос от приноса на земята ще им бъде пресвет до предела на левитите.

以 西 結 書 48:12
這 要 歸 與 他 們 為 供 地 , 是 全 地 中 至 聖 的 。 供 地 挨 著 利 未 人 的 地 界 。

这 要 归 与 他 们 为 供 地 , 是 全 地 中 至 圣 的 。 供 地 挨 着 利 未 人 的 地 界 。

這要歸於他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。

这要归于他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。

Ezekiel 48:12
njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko.

Ezechiele 48:12
I bude díl jejich obětovaný z oběti té země, věc nejsvětější při pomezí Levítů.

Ezekiel 48:12
skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Omraade langs Leviternes.

Ezechiël 48:12
En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten.

יחזקאל 48:12
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃

יב והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים--אל גבול הלוים

והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים אל־גבול הלוים׃

Ezékiel 48:12
Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán.

Jeĥezkel 48:12
Kaj al ili estos apartigita parto el la konsekrita terpeco, kiel plejsanktajxo, apud la limo de la Levidoj.

HESEKIEL 48:12
Ja sentähden pitää heillä oleman oma osa eroitetusta maasta, se kaikkein pyhin, joka on Leviläisten rajan tykönä.

Ézéchiel 48:12
Et, sur l'offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très-sainte, sur la frontière des Lévites.

Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins [de la portion] des Lévites.

Hesekiel 48:12
Und soll also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze.

Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.

ihnen soll es als zur Hebe gehöriges Stück von der Landhebe, als Hochheiliges, gehören neben dem Bezirke der Leviten;

Ezechiele 48:12
Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.

Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.

YEHEZKIEL 48:12
Maka sebab itu jadilah ia itu baginya akan suatu persembahan tatangan dari pada persembahan tatangan tanah itu, suatu benda yang suci atas segala kesucian pada perhinggaan tanah orang Lewi.

에스겔 48:12
이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길지니라

Ezechiel 48:12
et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum

Ezechielio knyga 48:12
Jiems priklausanti krašto dalis, esanti šalia levitų dalies, bus labai šventa.

Ezekiel 48:12
Na hei whakahere tenei ma ratou no te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o nga Riwaiti.

Esekiel 48:12
dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke.

Ezequiel 48:12
Y será para ellos una porción de la porción de la tierra, un lugar santísimo, junto al límite de los levitas.

"Y será para ellos una porción de la porción de la tierra, un Lugar Santísimo, junto al límite de los Levitas.

tendrán como parte santísima, la porción de la tierra reservada, junto al término de los levitas.

Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.

Ellos tendrán por suerte , apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas.

Ezequiel 48:12
Essas terras serão um presente especial para os sacerdotes: uma porção sagrada da terra, uma herança santíssima, margeando o território dos levitas.

E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.   

Ezechiel 48:12
Ea va fi a lor, ca parte prea sfîntă, luată din partea ţării, care va fi osebită Domnului, lîngă hotarul Leviţilor.

Иезекииль 48:12
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.

Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.[]

Hesekiel 48:12
Därför skall en särskild offergärdsdel av den från landet avtagna offergärden tillhöra dem såsom ett högheligt område invid leviternas.

Ezekiel 48:12
At sa kanila'y magiging alay na mula sa alay ng lupain, bagay na kabanalbanalan sa tabi ng hangganan ng mga Levita.

เอเสเคียล 48:12
และให้ที่ดินนี้ตกแก่เขาทั้งหลายเป็นส่วนหนึ่งจากส่วนถวายของแผ่นดิน เป็นสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด ประชิดกับเขตแดนของคนเลวี

Hezekiel 48:12
Orası ülkenin kutsal payından özel bir armağan olarak onlara verilecek. Levililerin topraklarına bitişik çok kutsal bir bölge olacak.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 48:12
Chúng nó sẽ có một phần sẵn dành trong phần đã trích ra trên địa hạt, là phần rất thánh, kề bờ cõi người Lê-vi;

Ezekiel 48:11
Top of Page
Top of Page