Ezekiel 47:6 He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river. He asked me, "Have you been watching, son of man?" Then he led me back along the riverbank. And he said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river. He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he brought me back to the bank of the river. And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. He asked me, "Do you see this, son of man?" Then he led me back to the bank of the river. Then, as he was bringing me back along the river bank, he asked me, "Son of Man, did you see all of this?" He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he led me back to the bank of the river. Then he asked me, "Son of man, do you see this?" And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me and caused me to return to the brink of the river. And he said unto me, Son of man, have you seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river. And he said to me, Son of man, have you seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. And he said unto me, Son of man, hast thou seen this ? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river. And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man. And he brought me out, and he caused me to turn to the bank of the torrent. And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? And he led me, and brought me back to the bank of the river. And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river. And he said to me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. He said to me, Son of man, have you seen [this]? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river. And he saith unto me, 'Hast thou seen, son of man?' and he leadeth me, and bringeth me back unto the edge of the stream. Ezekieli 47:6 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:6 Dyr Heskiheel 47:6 Езекил 47:6 以 西 結 書 47:6 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 看 见 了 甚 麽 ? 他 就 带 我 回 到 河 边 。 他對我說:「人子啊,你看見了什麼?」他就帶我回到河邊。 他对我说:“人子啊,你看见了什么?”他就带我回到河边。 Ezekiel 47:6 Ezechiele 47:6 Ezekiel 47:6 Ezechiël 47:6 יחזקאל 47:6 וַיֹּ֥אמֶר אֵלַ֖י הֲרָאִ֣יתָ בֶן־אָדָ֑ם וַיֹּולִכֵ֥נִי וַיְשִׁבֵ֖נִי שְׂפַ֥ת הַנָּֽחַל׃ ו ויאמר אלי הראית בן אדם ויולכני וישבני שפת הנחל ויאמר אלי הראית בן־אדם ויולכני וישבני שפת הנחל׃ Ezékiel 47:6 Jeĥezkel 47:6 HESEKIEL 47:6 Ézéchiel 47:6 Il me dit: As-tu vu, fils de l'homme? Et il me ramena au bord du torrent. Alors il me dit : fils d'homme, as-tu vu? puis il me fit aller plus outre, et me fit revenir vers le bord du torrent. Hesekiel 47:6 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, das hast du ja gesehen. Und er führte mich wieder zurück am Ufer des Bachs. Und er sprach zu mir: Hast du das wohl gesehen, Menschensohn? Und er führte mich und brachte mich zurück an den Rand des Flusses. Ezechiele 47:6 Allora egli mi disse: Hai tu veduto, figliuol d’uomo? Poi mi menò più innanzi, e mi fece ritornare alla riva del torrente. YEHEZKIEL 47:6 에스겔 47:6 Ezechiel 47:6 Ezechielio knyga 47:6 Ezekiel 47:6 Esekiel 47:6 Ezequiel 47:6 Entonces me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Me llevó y me hizo volver a la orilla del río. Entonces me preguntó: "¿Has visto, hijo de hombre?" Me llevó y me hizo volver a la orilla del río. Y me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Después me llevó, y me hizo volver por la ribera del río. Y díjome: ¿Has visto, hijo del hombre? Después me llevó, é hízome tornar por la ribera del arroyo. Y me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Después me llevó, y me hizo tornar por la ribera del río. Ezequiel 47:6 E me perguntou: Viste, filho do homem? Então me levou, e me fez voltar à margem do rio. Ezechiel 47:6 Иезекииль 47:6 И сказал мне: `видел, сын человеческий?` и повел меня обратно к берегу этого потока.[] Hesekiel 47:6 Ezekiel 47:6 เอเสเคียล 47:6 Hezekiel 47:6 EÂ-xeâ-chi-eân 47:6 |