Ezekiel 46:24
Ezekiel 46:24
He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people."

The man said to me, "These are the kitchens to be used by the Temple assistants to boil the sacrifices offered by the people."

Then he said to me, “These are the kitchens where those who minister at the temple shall boil the sacrifices of the people.”

Then he said to me, "These are the boiling places where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people."

Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

He said to me: "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the people's sacrifices."

He told me, "This is where the ministers of the Temple will be preparing the sacrifices that will be presented by the people.

Then he said to me, "These are the houses for boiling, where the ministers of the temple boil the sacrifices of the people."

Then the man said to me, "These are the kitchens where the temple servants must boil the people's sacrifices."

Then said he unto me, These are the quarters of the cooks, where the servers of the house shall cook the sacrifice of the people.

Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people.

Then said he to me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

Then said he unto me, These are the boiling-houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

And he said to me: This is the house of the kitchens wherein the ministers of the house of the Lord shall boil the victims of the people.

And he said unto me, These are the boiling-houses, where those who do the service of the house shall boil the sacrifice of the people.

Then said he unto me, These are the boiling houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

Then said he to me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

Then he said to me, These are the boiling houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

And he saith unto me, 'These are the houses of those boiling where the ministrants of the house boil the sacrifice of the people.'

Ezekieli 46:24
Ai më tha: "Këto janë kuzhinat ku ata që shërbejnë në tempull do të pjekin flijimet e popullit".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 46:24
ثم قال لي هذا بيت الطبّاخين حيث يطبخ خدام البيت ذبيحة الشعب

Dyr Heskiheel 46:24
Daa gsait yr zo mir: Dös seind de Kuchln, daa wo de Templdiener yn n Volk seine Schlachtopfer kochend.

Езекил 46:24
Тогава ми каза: Тия са готварниците, гдето служителите на дома ще варят жертвите на людете.

以 西 結 書 46:24
他 對 我 說 : 這 都 是 煮 肉 的 房 子 , 殿 內 的 僕 役 要 在 這 裡 煮 民 的 祭 物 。

他 对 我 说 : 这 都 是 煮 肉 的 房 子 , 殿 内 的 仆 役 要 在 这 里 煮 民 的 祭 物 。

他對我說:「這都是煮肉的房子,殿內的僕役要在這裡煮民的祭物。」

他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。”

Ezekiel 46:24
I reče mi: To su kuhinje gdje će sluge Doma kuhati puku žrtve.

Ezechiele 46:24
I řekl mi: Ta jsou místa těch, kteříž vaří, kdežto vaří služebníci domu oběti lidu.

Ezekiel 46:24
Og han sagde til mig: »Her er Køkkenerne, hvor de, der gør Tjeneste i Templet, skal koge Folkets Slagtofre.«

Ezechiël 46:24
En hij zeide tot mij: Dit zijn de keukens, alwaar de dienaars des huizes het slachtoffer des volks zullen koken.

יחזקאל 46:24
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י אֵ֚לֶּה בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים אֲשֶׁ֧ר יְבַשְּׁלוּ־שָׁ֛ם מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת אֶת־זֶ֥בַח הָעָֽם׃

כד ויאמר אלי  אלה בית המבשלים אשר יבשלו שם משרתי הבית את זבח העם

ויאמר אלי אלה בית המבשלים אשר יבשלו־שם משרתי הבית את־זבח העם׃

Ezékiel 46:24
És monda nékem: Ez a fõzõház, a hol fõzzék a háznak szolgái a nép véres áldozatát.

Jeĥezkel 46:24
Kaj li diris al mi:Jen estas la kuirejoj, kie la servistoj de la domo devas kuiri la oferojn de la popolo.

HESEKIEL 46:24
Ja hän sanoi minulle: nämät ovat keittosiat, joissa palveliat, jotka huoneessa palvelusta tekevät, keittämän pitää kansan uhrin.

Ézéchiel 46:24
Et il me dit: Ce sont ici les cuisines, où ceux qui font le service de la maison font cuire les sacrifices du peuple.

Il me dit: Ce sont les cuisines, où les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.

Et il me dit : ce sont ici les cuisines, où ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple.

Hesekiel 46:24
Und er sprach zu mir: Dies ist die Küche, darin die Diener im Hause kochen sollen, was das Volk opfert.

Und er sprach zu mir: Dies sind die Küchen, darin die Diener des Hauses kochen sollen, was das Volk opfert.

Und er sprach zu mir: Dies ist die Behausung der Köche, woselbst die, die den äußeren Dienst am Tempel verrichten, die Schlachtopfer des Volks kochen sollen.

Ezechiele 46:24
Ed egli mi disse: "Queste son le cucine dove quelli che fanno il servizio della casa faranno cuocere i sacrifizi del popolo".

Ed egli mi disse: Queste son le cucine, dove i ministri della casa coceranno i sacrificii del popolo.

YEHEZKIEL 46:24
Maka katanya kepadaku: Inilah tempat segala jurumasak, yaitu tempat khadim rumah itu akan merebus daging korban orang banyak itu.

에스겔 46:24
그가 내게 이르시되 이는 삶는 부엌이니 전에 수종드는 자가 백성의 제물을 여기서 삶을 것이니라 하시더라

Ezechiel 46:24
et dixit ad me haec est domus culinarum in qua coquent ministri domus Domini victimas populi

Ezechielio knyga 46:24
Tada jis tarė: “Tai virtuvės, kuriose šventyklos tarnai virs tautos aukas”.

Ezekiel 46:24
Na ka mea ia ki ahau, Ko nga wahi enei o nga kohua, e kohuatia ai e nga minita o te whare te patunga tapu a te iwi.

Esekiel 46:24
Og han sa til mig: Dette er de kokehus hvor husets tjenere* skal koke folkets slaktoffer.

Ezequiel 46:24
Y me dijo: Estos son los fogones donde los servidores de la casa cocerán los sacrificios del pueblo.

Y me dijo: "Estos son los fogones donde los servidores de la casa cocerán los sacrificios del pueblo."

Y me dijo: Éstos son los aposentos de los cocineros, donde los servidores de la casa cocerán el sacrificio del pueblo.

Y díjome: Estos son los aposentos de los cocineros, donde los servidores de la casa cocerán el sacrificio del pueblo.

Y me dijo: Estos son los aposentos de los cocineros, donde los servidores de la casa cocerán el sacrificio del pueblo.

Ezequiel 46:24
E ele me esclareceu, dizendo: “Estas são as cozinhas onde aqueles que ministram no Templo poderão preparar os sacrifícios que o povo oferece.”

Então me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.   

Ezechiel 46:24
El mi -a zis: ,Acestea sînt bucătăriile, unde vor fierbe slujitorii casei carnea de la jertfele aduse de popor.

Иезекииль 46:24
И сказал мне: „вот поварни, в которых служители храма варят жертвы народные".

И сказал мне: `вот поварни, в которых служители храма варят жертвы народные`.[]

Hesekiel 46:24
Och han sade till mig: »Detta är de kök i vilka husets tjänare skola koka folkets slaktoffer.»

Ezekiel 46:24
Nang magkagayo'y sinabi niya sa akin, Ito ang mga dako na pakuluan na pagpapakuluan ng mga tagapangasiwa sa bahay ng hain ng bayan.

เอเสเคียล 46:24
แล้วท่านจึงกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า "ที่เหล่านี้เป็นที่สำหรับการต้ม ซึ่งผู้ปรนนิบัติอยู่ที่พระนิเวศจะต้มเครื่องสัตวบูชาของประชาชน"

Hezekiel 46:24
Bana, ‹‹Bunlar tapınakta hizmet edenlerin halkın sunduğu kurban etini pişirecekleri mutfaklar›› dedi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 46:24
Người bảo ta rằng: Ðây là những nhà bếp, là nơi những kẻ làm việc trong nhà nấu thịt tế của dân sự.

Ezekiel 46:23
Top of Page
Top of Page