Ezekiel 43:21
Ezekiel 43:21
You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.

Then take the young bull for the sin offering and burn it at the appointed place outside the Temple area.

You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burned in the appointed place belonging to the temple, outside the sacred area.

You shall also take the bull for the sin offering, and it shall be burned in the appointed place of the house, outside the sanctuary.

Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

Then you must take away the bull for the sin offering, and it must be burned outside the sanctuary in the place appointed for the temple."

You are also to present a bull for a sin offering, incinerating it in the appointed place at the Temple, outside the sanctuary.

You will also take the bull for the sin offering, and it will be burned in the appointed place in the temple, outside the sanctuary.

Then take a young bull as an offering for sin, and burn it in the place appointed near the temple, outside the holy place.

Then thou shalt take the bullock of the sin and burn it according to the law of the house, outside the sanctuary.

You shall take the bullock also of the sin offering, and shall burn it in the appointed place of the house, outside the sanctuary.

You shall take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

Thou shalt also take the bullock of the sin-offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, without the sanctuary.

And thou shalt take the calf, that is offered for sin: and thou shalt burn him in a separate place of the house without the sanctuary.

And thou shalt take the bullock of the sin-offering, and it shall be burned in the appointed place of the house, outside the sanctuary.

Thou shalt also take the bullock of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

Thou shalt take the bullock also of the sin-offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside of the sanctuary.

And thou hast taken the bullock of the sin-offering, and hast burnt it in the appointed place of the house at the outside of the sanctuary.

Ezekieli 43:21
Pastaj do të marrësh demin e ri të flijimit të mëkatit dhe do ta djegësh në një vend të caktuar të tempullit, jashtë shenjtërores.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 43:21
وتأخذ ثور الخطية فيحرق في الموضع المعيّن من البيت خارج المقدس.

Dyr Heskiheel 43:21
Aft nimmst dönn Stiern mit und laasst n drausstn vür n Heiligtuem verbrennen, daa wo dyr Plaz dyrfür hergrichtt ist.

Езекил 43:21
После да вземеш и юнеца, който е в принос за грях, и нека го изгорят в определеното място на дома, вън от светилището.

以 西 結 書 43:21
你 又 要 將 那 作 贖 罪 祭 的 公 牛 犢 燒 在 殿 外 、 聖 地 之 外 預 定 之 處 。

你 又 要 将 那 作 赎 罪 祭 的 公 牛 犊 烧 在 殿 外 、 圣 地 之 外 预 定 之 处 。

你又要將那做贖罪祭的公牛犢燒在殿外,聖地之外預定之處。

你又要将那做赎罪祭的公牛犊烧在殿外,圣地之外预定之处。

Ezekiel 43:21
Zatim uzmi june i spali ga na odijeljenom mjestu Doma, izvan Svetišta.

Ezechiele 43:21
A vezmeš toho volka za hřích, i spálí jej na místě uloženém v tom domě, vně před svatyní.

Ezekiel 43:21
Og du skal tage Syndoffertyren og brænde den ved Tempelvagten uden for Helligdommen.

Ezechiël 43:21
Daarna zult gij den var des zondoffers nemen; en hij zal hem verbranden in een bestelde plaats van het huis buiten het heiligdom.

יחזקאל 43:21
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפֹו֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃

כא ולקחת את הפר החטאת ושרפו במפקד הבית מחוץ למקדש

ולקחת את הפר החטאת ושרפו במפקד הבית מחוץ למקדש׃

Ezékiel 43:21
És vegyed a bikát, mely a bûnért való áldozat, és égesd meg azt a háznak erre rendelt helyén, a szenthelyen kivül.

Jeĥezkel 43:21
Poste prenu la pekoferan bovidon, kaj forbruligu gxin sur aparta loko de la domo ekster la sanktejo.

HESEKIEL 43:21
Ja pitää ottaman syntiuhrihärjän, ja polttaman sen huoneen eripaikassa, ulkona pyhästä.

Ézéchiel 43:21
Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans le lieu de la maison, désigné pour cela, en dehors du sanctuaire.

Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Puis tu prendras le veau qui [est] le sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu ordonné de la maison, au dehors du Sanctuaire.

Hesekiel 43:21
Und sollst den Farren des Sündopfers nehmen und ihn verbrennen an einem Ort im Hause, das dazu verordnet ist, außer dem Heiligtum.

Und sollst den Farren des Sündopfers nehmen und ihn verbrennen an einem Ort am Hause, der dazu verordnet ist außerhalb des Heiligtums.

Sodann sollst du den Farren, das Sündopfer, nehmen, daß man ihn an dem dazu bestimmten Platze des Tempelbereichs außerhalb des Heiligtums verbrenne.

Ezechiele 43:21
E prenderai il giovenco del sacrifizio per il peccato, e lo si brucerà in un luogo designato della casa, fuori del santuario.

Poi prenderai il giovenco del sacrificio per lo peccato, e quello sarà arso in un luogo della Casa appartato, fuori del Luogo santo.

YEHEZKIEL 43:21
Dan hendaklah kauambil akan lembu muda korban karena dosa itu, suruhlah orang membakar habis akan dia pada tempat rumah itu yang tentu, di luar perhinggaan yang suci itu.

에스겔 43:21
그 속죄 제물의 수송아지를 취하여 전의 정한 처소 곧 성소 밖에서 불사를지며

Ezechiel 43:21
et tolles vitulum qui oblatus fuerit pro peccato et conbures illum in separato loco domus extra sanctuarium

Ezechielio knyga 43:21
Veršį, paaukotą už nuodėmę, reikia sudeginti tam skirtoje namų vietoje, už šventyklos ribų.

Ezekiel 43:21
Me tiki ano te puru, te whakahere hara, a mana e tahu ki te wahi o te whare i whakaritea i waho o te wahi tapu.

Esekiel 43:21
Så skal du ta syndofferoksen, og den skal brennes på det foreskrevne sted i huset, utenfor helligdommen.

Ezequiel 43:21
``Luego tomarás el novillo para la ofrenda por el pecado, y será quemado en el lugar señalado del templo, fuera del santuario.

'Luego tomarás el novillo para la ofrenda por el pecado, y será quemado en el lugar señalado del templo, fuera del santuario.

Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme a la ley de la casa, fuera del santuario.

Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme á la ley de la casa, fuera del santuario.

Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme a la ley de la Casa, fuera del Santuario.

Ezequiel 43:21
Queimarás o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado na área do Templo, fora dos limites do santuário.

Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.   

Ezechiel 43:21
Să iei viţelul pentru ispăşite, şi să -l ardă într'un loc anume lîngă Casă, afară din sfîntul Locaş.

Иезекииль 43:21
И возьми тельца, в жертву за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.

И возьми тельца, [в жертву] за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.[]

Hesekiel 43:21
Sedan skall du taga syndofferstjuren, och utanför helgedomen skall den brännas upp på en därtill bestämd plats, som hör till huset.

Ezekiel 43:21
Iyo rin namang kukunin ang guyang toro na handog dahil sa kasalanan, at susunugin mo sa takdang dako ng bahay, sa labas ng santuario.

เอเสเคียล 43:21
ท่านจงเอาวัวผู้ซึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และปุโรหิตจะเผามันเสียในที่ที่กำหนดไว้ซึ่งเป็นที่ของพระนิเวศภายนอกสถานบริสุทธิ์

Hezekiel 43:21
Boğayı günah sunusu olarak alacak, tapınağın dışında, tapınak alanında belirlenen yerde yakacaksın.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 43:21
Ngươi khá đem con bò đực dâng làm lễ chuộc tội mà đốt đi trong nơi định sẵn của nhà, ở ngoài nơi thánh.

Ezekiel 43:20
Top of Page
Top of Page