Ezekiel 4:12
Ezekiel 4:12
Eat the food as you would a loaf of barley bread; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel."

Prepare and eat this food as you would barley cakes. While all the people are watching, bake it over a fire using dried human dung as fuel and then eat the bread."

And you shall eat it as a barley cake, baking it in their sight on human dung.”

"You shall eat it as a barley cake, having baked it in their sight over human dung."

And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.

You will eat it as you would a barley cake and bake it over dried human excrement in their sight."

You are to eat it as barley cakes and bake it right in front of them, using dried human dung for cooking fuel."

And you must eat the food like you would a barley cake. You must bake it in front of them over a fire made with dried human excrement."

Eat the bread as you would eat barley loaves. Bake the bread in front of people, using human excrement for fuel."

And thou shalt eat barley cakes baked under the ashes, and thou shalt bake it with dung that comes out of man, in their sight.

And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it, using human waste, in their sight.

And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight.

And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.

And thou shalt eat it as barley bread baked under the ashes: and thou shalt cover it, in their sight, with the dung that cometh out of a man.

And thou shalt eat it as barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.

And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.

And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with human excrement in their sight.

You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.

A barley-cake thou dost eat it, and it with dung -- the filth of man -- thou dost bake before their eyes.

Ezekieli 4:12
Do ta hash këtë bukë në formë kuleçësh prej elbi që do ti pjekësh me jashtëqitje njerëzish përpara syve të tyre".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 4:12
وتأكل كعكا من الشعير. على الخرء الذي يخرج من الانسان تخبزه امام عيونهم.

Dyr Heskiheel 4:12
Du bachst und isst also dös Broot wie ayn Gerstnbroot; ja, und bachen muesst ys vor alle Leut auf Menschngagg.

Езекил 4:12
Да ги ядеш като ечемичени пити, и да ги печеш с човешки нечистотии пред очите им.

以 西 結 書 4:12
你 吃 這 餅 像 吃 大 麥 餅 一 樣 , 要 用 人 糞 在 眾 人 眼 前 燒 烤 。

你 吃 这 饼 像 吃 大 麦 饼 一 样 , 要 用 人 粪 在 众 人 眼 前 烧 烤 。

你吃這餅像吃大麥餅一樣,要用人糞在眾人眼前燒烤。」

你吃这饼像吃大麦饼一样,要用人粪在众人眼前烧烤。”

Ezekiel 4:12
A jest ćeš pogaču od ječma što ćeš je pred njima ispeći na ljudskim izmetinama.

Ezechiele 4:12
Podpopelný pak chléb ječný, kterýž jísti budeš, ten lejny nečistoty lidské pec před očima jejich.

Ezekiel 4:12
Og som Bygkager skal du spise det og bage det ved Menneskeskarn i deres Paasyn.

Ezechiël 4:12
En gij zult een gerstekoek eten, en dien zult gij met drek van des mensen afgang bakken voor hun ogen.

יחזקאל 4:12
וְעֻגַ֥ת שְׂעֹרִ֖ים תֹּֽאכֲלֶ֑נָּה וְהִ֗יא בְּגֶֽלְלֵי֙ צֵאַ֣ת הָֽאָדָ֔ם תְּעֻגֶ֖נָה לְעֵינֵיהֶֽם׃ ס

יב ועגת שערים תאכלנה והיא בגללי צאת האדם--תעגנה לעיניהם  {ס}

ועגת שערים תאכלנה והיא בגללי צאת האדם תעגנה לעיניהם׃ ס

Ezékiel 4:12
És ételedet árpa-lepény formájában egyed, és emberi ganéj tõzegénél süssed azt szemök láttára.

Jeĥezkel 4:12
En formo de hordeaj platkukoj mangxu tion, kaj sur ekskrementoj de homoj baku ilin antaux iliaj okuloj.

HESEKIEL 4:12
Ohraisia leipiä piää sinun syömän, jotka sinun heidän silmäinsä edessä ihmisen jäljellä kypsentämän pitää.

Ézéchiel 4:12
Et tu mangeras cela préparé comme un gâteau d'orge, et tu le cuiras sous leurs yeux avec des excréments sortis de l'homme.

Tu mangeras des gâteaux d'orge, que tu feras cuire en leur présence avec des excréments humains.

Tu mangeras aussi des gâteaux d'orge, et tu les cuiras avec de la fiente sortie de l'homme, eux le voyant.

Hesekiel 4:12
Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen mit Menschenmist backen sollst.

Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst.

Und zwar sollst du es in Gestalt von Gerstenkuchen verzehren; diese aber sollst du vor ihren Augen auf Ballen von Menschenkot backen.

Ezechiele 4:12
Mangerai delle focacce d’orzo, che cuocerai in loro presenza con escrementi d’uomo".

E mangia una focaccia d’orzo, che sia cotta con isterco d’uomo; cuocila in lor presenza.

YEHEZKIEL 4:12
Dan lagi hendaklah engkau makan sebuah apam syeir dan membakar dia di hadapan mata mereka itu dengan tahi yang sudah keluar dari pada manusia.

에스겔 4:12
너는 그것을 보리떡처럼 만들어 먹되 그들의 목전에서 인분 불을 피워 구울지니라

Ezechiel 4:12
et quasi subcinericium hordiacium comedes illud et stercore quod egredietur de homine operies illud in oculis eorum

Ezechielio knyga 4:12
Valgyk tai kaip miežinius papločius ir iškepk juos ant žmogaus mėšlo jų akivaizdoje.

Ezekiel 4:12
A me kai e koe te kai ano he keke parei, a me tunu taua mea i ta ratou tirohanga ki te paru e puta mai ana i te tangata.

Esekiel 4:12
Som en byggkake skal du ete det, med menneskeskarn skal du steke det for deres øine.

Ezequiel 4:12
Comerás torta de cebada, habiéndola cocido sobre excrementos humanos a la vista de ellos.

"Comerás torta de cebada, habiéndola cocido sobre excrementos humanos a la vista de ellos."

Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás sobre excremento de hombre, a vista de ellos.

Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás á vista de ellos con los estiércoles que salen del hombre.

Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás con los estiércoles que salen del hombre, delante de los ojos de ellos.

Ezequiel 4:12
Tu comerás o pão como tradicionalmente se come um bolo de cevada; entretanto, o assarás sobre uma mistura de palha e fezes humanas como combustível!”

Tu a comerás como bolos de cevada, e à vista deles a assarás sobre o excremento humano.   

Ezechiel 4:12
Hrana s'o mănînci ca turte de orz, pe cari le vei coace în faţa lor cu balegă de om.``

Иезекииль 4:12
И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале.

И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале.[]

Hesekiel 4:12
Tillredd såsom kornkakor skall maten ätas av dig, och du skall tillreda den inför deras ögon på bränsle av människoträck.

Ezekiel 4:12
At iyong kakaning parang mga munting tinapay na cebada, at iyong lulutuin sa dumi na galing sa tao sa kanilang paningin.

เอเสเคียล 4:12
และเจ้าจะต้องรับประทานต่างขนมปังข้าวบารลี ใช้ไฟอุจจาระมนุษย์ปิ้งท่ามกลางสายตาของเขาทั้งหลายย"

Hezekiel 4:12
Yiyeceğini arpa pidesi yer gibi ye ve insan dışkısından ateş yakıp üzerinde halkın gözü önünde pişir.››[]

EÂ-xeâ-chi-eân 4:12
Ngươi sẽ ăn bánh ấy như bánh mạch nha, mà phải dùng phân ngươi nấu chín trước mắt chúng nó.

Ezekiel 4:11
Top of Page
Top of Page