Ezekiel 4:13
Ezekiel 4:13
The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them."

Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"

And the LORD said, “Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”

Then the LORD said, "Thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will banish them."

And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

The LORD said, "This is how the Israelites will eat their bread--ceremonially unclean--among the nations where I will banish them."

Then the LORD said, "This is how the Israelis will be eating unclean food among the nations, where I'll be sending them."

And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."

Then the LORD said, "In the same way, the people of Israel will eat unclean bread among the nations where I scatter them."

And the LORD said, Even thus shall the sons of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.

And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them.

And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.

And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

And the Lord said: So shall the children of Israel eat their bread all filthy among the nations whither I will cast them out.

And Jehovah said, So shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations whither I will drive them.

And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.

And Jehovah saith, 'Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.'

Ezekieli 4:13
Pastaj Zoti tha: "Kështu bijtë e Izraelit do të hanë bukën e tyre të ndotur në mes të kombeve ndër të cilët do ti shpërndaj".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 4:13
وقال الرب. هكذا ياكل بنو اسرائيل خبزهم النجس بين الامم الذين اطردهم اليهم.

Dyr Heskiheel 4:13
Yso gaand d Isryheeler aau öbbs Unrains össn bei de Völker, daa wo i s hinverstoeß", spraach dyr Trechtein.

Езекил 4:13
И Господ рече: Така ще ядат израилтяните хляба си омърсен между народите дето ще ги изпъдя.

以 西 結 書 4:13
耶 和 華 說 : 以 色 列 人 在 我 所 趕 他 們 到 的 各 國 中 , 也 必 這 樣 吃 不 潔 淨 的 食 物 。

耶 和 华 说 : 以 色 列 人 在 我 所 赶 他 们 到 的 各 国 中 , 也 必 这 样 吃 不 洁 净 的 食 物 。

耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的各國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」

耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”

Ezekiel 4:13
I reče: Tako će sinovi Izraelovi jesti svoj nečisti kruh među narodima među koje ću ih izagnati.

Ezechiele 4:13
I řekl Hospodin: Tak budou jísti synové Izraelští chléb svůj nečistý pro pohany, kteréž tam shromáždím.

Ezekiel 4:13
Og du skal sige: »Saa sige HERREN: Saaledes skal Israeliterne have urent Brød til Føde blandt de Folk, jeg bortstøder dem til!«

Ezechiël 4:13
En de HEERE zeide: Alzo zullen de kinderen Israels hun brood onrein eten onder de heidenen, waarhenen Ik hen verdrijven zal.

יחזקאל 4:13
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה כָּ֣כָה יֹאכְל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־לַחְמָ֖ם טָמֵ֑א בַּגֹּויִ֕ם אֲשֶׁ֥ר אַדִּיחֵ֖ם שָֽׁם׃

יג ויאמר יהוה ככה יאכלו בני ישראל את לחמם טמא בגוים אשר אדיחם שם

ויאמר יהוה ככה יאכלו בני־ישראל את־לחמם טמא בגוים אשר אדיחם שם׃

Ezékiel 4:13
És mondá az Úr: Így eszik az Izráel fiai tisztátalan kenyeröket a pogányok közt, a kik közé õket kiûzöm.

Jeĥezkel 4:13
Kaj la Eternulo diris:Tiele la Izraelidoj mangxados sian panon malpure inter la popoloj, al kiuj Mi ilin dispelos.

HESEKIEL 4:13
Ja Herra sanoi: ratki näin pitää Israelin lapset syömän saastaista leipäänsä pakanain seassa, kuhunka minä heitä ajava olen.

Ézéchiel 4:13
Et l'Éternel dit: Les fils d'Israël mangeront ainsi leur pain impur parmi les nations où je les chasserai.

Et l'Eternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai.

Puis l'Eternel dit : les enfants d'Israël mangeront ainsi leur pain souillé parmi les nations vers lesquelles je les chasserai.

Hesekiel 4:13
Und der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unrein Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen habe.

Und der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unreines Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen werde.

Und Jahwe sprach: Ebenso werden die Israeliten ihr Brot unrein verzehren unter den Völkern, unter die ich sie verstoßen werde.

Ezechiele 4:13
E l’Eterno disse: "Così i figliuoli d’Israele mangeranno il loro pane contaminato, fra le nazioni dove io li caccerò".

E il Signore disse: Così mangeranno i figliuoli d’Israele il pan loro contaminato, fra le genti dove io li scaccerò.

YEHEZKIEL 4:13
Serta firman Tuhan: Demikianlah segala bani Israel akan makan roti dengan najisnya di antara orang-orang kafir, kepadanya Aku akan menghalaukan mereka itu.

에스겔 4:13
여호와께서 또 가라사대 내가 열국으로 쫓아 흩을 이스라엘 자손이 거기서 이와 같이 부정한 떡을 먹으리라 하시기로

Ezechiel 4:13
et dixit Dominus sic comedent filii Israhel panem suum pollutum inter gentes ad quas eiciam eos

Ezechielio knyga 4:13
Taip izraelitai valgys suteptą maistą, gyvendami tarp pagonių, kur Aš juos išsklaidysiu”.

Ezekiel 4:13
A i ki mai a Ihowa, Ka pena ano te kai a nga tama a Iharaira, i ta ratou taro poke i roto i nga tauiwi e peia atu ai ratou e ahau.

Esekiel 4:13
Og Herren sa: Således skal Israels barn ete sitt brød urent blandt de folk som jeg vil drive dem bort til.

Ezequiel 4:13
Entonces el SEÑOR dijo: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo entre las naciones donde yo los arrojaré.

Entonces el SEÑOR dijo: "Así comerán los Israelitas su pan inmundo entre las naciones donde los arrojaré."

Y dijo Jehová: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre las naciones a donde los lanzaré yo.

Y dijo Jehová: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre las gentes á donde los lanzaré yo.

Y dijo el SEÑOR: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre los gentiles a donde los lanzaré yo .

Ezequiel 4:13
E acrescentou Yahweh às suas ordens: “Assim os israelitas comerão o seu pão impuro entre as nações pagãs para onde Eu mesmo os desterrar!”

E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde eu os lançarei.   

Ezechiel 4:13
Şi Domnul a zis: ,,Aşa îşi vor mînca pînea spurcată copiii lui Israel printre neamurile printre cari îi voi izgoni.``

Иезекииль 4:13
И сказал Господь: так сыны Израилевы будут есть нечистый хлеб свой среди тех народов, к которым Я изгоню их.

И сказал Господь: так сыны Израилевы будут есть нечистый хлеб свой среди тех народов, к которым Я изгоню их.[]

Hesekiel 4:13
Och HERREN tillade: »Likaså skola Israels barn äta sitt bröd orent bland hedningarna, till vilka jag skall fördriva dem.»

Ezekiel 4:13
At sinabi ng Panginoon, Ganito kakanin ng mga anak ni Israel ang kanilang maruming tinapay, sa gitna ng mga bansa na aking pagtatabuyan sa kanila.

เอเสเคียล 4:13
และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ประชาชนอิสราเอลจะต้องรับประทานขนมปังของเขาอย่างมลทินอย่างนี้แหละ ณ ท่ามกลางประชาชาติ ซึ่งเราจะขับไล่เขาไปอยู่"

Hezekiel 4:13
RAB, ‹‹Uluslar arasına dağıtacağım İsrail halkı böylelikle kirli sayılan yiyecekleri yiyecek›› dedi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 4:13
Ðức Giê-hô-va lại phán: Ấy con cái Y-sơ-ra-ên sẽ ăn bánh dơ bẩn của chúng nó như vậy, trong các nước mà ta sẽ đuổi chúng nó đến.

Ezekiel 4:12
Top of Page
Top of Page