Ezekiel 36:7
Ezekiel 36:7
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.

Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I have taken a solemn oath that those nations will soon have their own shame to endure.

Therefore thus says the Lord GOD: I swear that the nations that are all around you shall themselves suffer reproach.

"Therefore thus says the Lord GOD, 'I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults.

Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

Therefore this is what the Lord GOD says: I swear that the nations all around you will endure their own insults."

"Therefore this is what the Lord GOD says: "I hereby raise my hand to swear this oath: the nations that surround you will have their own mockery to endure!

So this is what the sovereign LORD says: I vow that the nations around you will endure insults as well.

So this is what the Almighty LORD says: I raise my hand and swear that the nations which surround you will be insulted.

therefore thus hath the Lord GOD said: I have lifted up my hand, Surely the Gentiles that are about you: they shall bear their shame.

Therefore thus says the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the nations that are about you, they shall bear their shame.

Therefore thus said the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

therefore thus saith the Lord Jehovah: I have sworn,'saying , Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame.

Therefore thus saith the Lord God: I have lifted up my hand, that the Gentiles who are round about you, shall themselves bear their shame.

therefore thus saith the Lord Jehovah: I have lifted up my hand, saying, Verily the nations that are about you, they shall bear their shame.

therefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up mine hand, saying, Surely the heathen that are round about you, they shall bear their shame.

Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

therefore thus says the Lord Yahweh: I have sworn, [saying], Surely the nations that are around you, they shall bear their shame.

Therefore, thus said the Lord Jehovah: I -- I have lifted up My hand, Do not -- the nations who are with you from round about -- they their own shame bear?

Ezekieli 36:7
Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Unë ngrita dorën për betim; kombet që më rrethojnë do të sjellin edhe ata turpin e tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:7
لذلك هكذا قال السيد الرب. اني رفعت يدي فالامم الذين حولكم هم يحملون تعييرهم.

Dyr Heskiheel 36:7
Drum, sait dyr Trechtein, mein Got, schwör i s enk, däß enkerne Naachbyrvölker +grad yso einhinlaassn werdnd.

Езекил 36:7
затова, така казва Господ Иеова: Аз се заклех, че народите които са около вас, непременно ще носят срама си.

以 西 結 書 36:7
所 以 我 起 誓 說 : 你 們 四 圍 的 外 邦 人 總 要 擔 當 自 己 的 羞 辱 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

所 以 我 起 誓 说 : 你 们 四 围 的 外 邦 人 总 要 担 当 自 己 的 羞 辱 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

所以我起誓說:你們四圍的外邦人總要擔當自己的羞辱。這是主耶和華說的。

所以我起誓说:你们四围的外邦人总要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。

Ezekiel 36:7
Zato ovako govori Jahve Gospod: 'Evo, dižem ruku i kunem se: narodi koji su oko vas snosit će sami svoju sramotu!

Ezechiele 36:7
Protož takto praví Panovník Hospodin: já zdvihna ruku svou, přisahám, že ti národové, kteříž jsou vůkol vás, pohanění své nésti musejí.

Ezekiel 36:7
Derfor, saa siger den Herre HERREN: Jeg løfter min Haand og sværger: Sandelig, Folkene rundt om eder skal selv bære deres Haan.

Ezechiël 36:7
Daarom, zo zegt de Heere HEERE: Ik heb Mijn hand opgeheven; zo niet de heidenen, die rondom u zijn, zelf hun schande zullen dragen!

יחזקאל 36:7
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑י אִם־לֹ֤א הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֣ם מִסָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֖ם יִשָּֽׂאוּ׃

ז לכן כה אמר אדני יהוה אני נשאתי את ידי  אם לא הגוים אשר לכם מסביב המה כלמתם ישאו

לכן כה אמר אדני יהוה אני נשאתי את־ידי אם־לא הגוים אשר לכם מסביב המה כלמתם ישאו׃

Ezékiel 36:7
Ennekokáért ezt mondja az Úr Isten: Én fölemelem kezemet! Bizonyára a pogányok, kik körülöttetek vannak, õk viseljék gyalázatukat.

Jeĥezkel 36:7
tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi jxuras per levo de Mia mano, ke la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi, suferos malhonoron;

HESEKIEL 36:7
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: minä ylennän minun käteni, niin että teidän lähimmäisenne, pakanat joka taholta ympäri, pitää kantaman häpiänsä.

Ézéchiel 36:7
c'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: J'ai levé ma main, si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur ignominie!

C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je lève ma main! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.

C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : j'ai levé ma main, si les nations qui sont tout autour de vous ne portent leur ignominie.

Hesekiel 36:7
Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande wieder tragen sollen.

Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande tragen sollen.

Darum spricht der Herr Jahwe also: Ich erhebe meine Hand und schwöre: Wahrlich, die Völker, die rings um euch her sind, die sollen euren Hohn zu tragen haben!

Ezechiele 36:7
Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Io l’ho giurato! Le nazioni che vi circondano porteranno anch’esse il loro obbrobrio;

Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Io ho alzata la mano: Se le genti, che son d’intorno a voi, non portano il lor vituperio.

YEHEZKIEL 36:7
Sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwa Aku sudah bersumpah, bahwa sesungguhnya segala bangsa kafir yang kelilingmu itu akan menanggung kecelaannya sendiri!

에스겔 36:7
그러므로 주 여호와의 말씀에 내가 맹세하였은즉 너희 사면에 있는 이방인이 자기 수욕을 정녕 당하리라

Ezechiel 36:7
idcirco haec dicit Dominus Deus ego levavi manum meam ut gentes quae in circuitu vestro sunt ipsae confusionem suam portent

Ezechielio knyga 36:7
Taip sako Viešpats Dievas: ‘Aš pakėliau savo ranką ir prisiekiau, kad aplink jus gyvenančios tautos taip pat kentės panieką.

Ezekiel 36:7
Na reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Kua ara toku ringa kua mea, He pono, ko nga iwi i tetahi taha o koutou, i tetahi taha, ka mau ki a ratou to ratou whakama.

Esekiel 36:7
derfor sier Herren, Israels Gud, så: Jeg har løftet min hånd og svoret: Sannelig, de folk som bor rundt omkring eder, de skal selv lide hån.

Ezequiel 36:7
`Por lo cual, así dice el Señor DIOS: ``Yo he jurado que las naciones que os rodean, ellas mismas soportarán sus insultos.

"Por lo cual, así dice el Señor DIOS: 'Yo he jurado que las naciones que los rodean, ellas mismas cargarán sus propios insultos.

Por lo cual así dice Jehová el Señor: Yo he alzado mi mano, he jurado que las naciones que están a vuestro alrededor han de llevar su afrenta.

Por lo cual así ha dicho el Señor Jehová: Yo he alzado mi mano, que las gentes que os están alrededor han de llevar su afrenta.

Por lo cual así dijo el Señor DIOS: Yo he alzado mi mano, que los gentiles que os están alrededor han de llevar su afrenta.

Ezequiel 36:7
Por isso, assim diz o SENHOR Deus: Juro com a minha mão erguida que todas as nações em tua volta também padecerão de grande humilhação e zombaria!

Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eu levantei a minha mão, jurando: Certamente as nações que estão ao redor de vós levarão o seu opróbrio sobre si mesmas.   

Ezechiel 36:7
De aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Îmi ridic mîna şi jur, că neamurile cari vă înconjoară, îşi vor purta ele însele ocara!

Иезекииль 36:7
Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.

Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.[]

Hesekiel 36:7
Därför säger Herren, HERREN så Jag upplyfter min hand och betygar: Sannerligen, folken runt omkring eder skola själva få lida smälek.

Ezekiel 36:7
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Aking itinaas ang aking kamay, na aking sinasabi, Tunay na ang mga bansa na nangasa palibot ninyo, mangagtataglay sila ng malaking kahihiyan.

เอเสเคียล 36:7
เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสว่า เราปฏิญาณว่า ประชาชาติที่อยู่รอบเจ้านั้นจะทนรับความอับอายขายหน้า

Hezekiel 36:7
Bu nedenle Egemen RAB şöyle diyor: Ant içiyorum ki, çevrenizdeki uluslar da aşağılanacaktır.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 36:7
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã thề rằng: Các nước chung quanh bay chắc sẽ chịu hổ nhuốc!

Ezekiel 36:6
Top of Page
Top of Page