Ezekiel 32:20
Ezekiel 32:20
They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.

The Egyptians will fall with the many who have died by the sword, for the sword is drawn against them. Egypt and its hordes will be dragged away to their judgment.

They shall fall amid those who are slain by the sword. Egypt is delivered to the sword; drag her away, and all her multitudes.

"They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is given over to the sword; they have drawn her and all her hordes away.

They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.

They will fall among those slain by the sword. A sword is appointed! They drag her and all her hordes away.

"They'll die along with others who are killed violently. Egypt has been given over to violence, which will carry off both it and its hordes."

They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; they carry her and all her hordes away.

"The Egyptians will lie among those who were killed in battle. A sword has been drawn. Drag Egypt and all its people away.

They shall fall in the midst of those that are slain by the sword; he is delivered to the sword; bring him and all his peoples.

They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.

They shall fall in the middle of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.

They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.

They shall fall in the midst of them that are slain with the sword : the sword is given, they have drawn her down, and all her people.

They shall fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword hath been given: draw her out, and all her multitudes.

They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her away and all her multitudes.

They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.

They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.

In the midst of the pierced of the sword they fall, To the sword she hath been given, They drew her out, and all her multitude.

Ezekieli 32:20
Ata do të bien në mes të atyre që janë vrarë nga shpata. Ai i është dorëzuar shpatës; e tërheqin me gjithë turmat e tij.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:20
يسقطون في وسط القتلى بالسيف. قد أسلم السيف. امسكوها مع كل جمهورها.

Dyr Heskiheel 32:20
Mittn unter de Gfallnen einhin fallnd s, de Güptn. S Schwert haat gantze Arecht glaistt, gaat s haissn; ietz seind s weiter, de Güptn.

Езекил 32:20
Ще паднат всред убитите от нож; ножът се приготви; отвлечете него и всичките му множества.

以 西 結 書 32:20
他 們 必 在 被 殺 的 人 中 仆 到 。 他 被 交 給 刀 劍 , 要 把 他 和 他 的 群 眾 拉 去 。

他 们 必 在 被 杀 的 人 中 仆 到 。 他 被 交 给 刀 剑 , 要 把 他 和 他 的 群 众 拉 去 。

他們必在被殺的人中仆倒,她被交給刀劍,要把她和她的群眾拉去。

他们必在被杀的人中仆倒,她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。

Ezekiel 32:20
Oni će pasti među one što ih mač pokosi. Ležaj će dobiti sa svim mnoštvom.

Ezechiele 32:20
Mezi zbitými mečem padnou, meči vydán jest, vlectež jej i všecko množství jeho.

Ezekiel 32:20
Midt iblandt sværdslagne skal han segne, og al hans larmende Hob skal ligge hos ham.

Ezechiël 32:20
In het midden der verslagenen van het zwaard zullen zij vallen; zij is aan het zwaard overgegeven; trek haar henen met al haar menigte.

יחזקאל 32:20
בְּתֹ֥וךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מָשְׁכ֥וּ אֹותָ֖הּ וְכָל־הֲמֹונֶֽיהָ׃

כ בתוך חללי חרב יפלו חרב נתנה משכו אותה וכל המוניה

בתוך חללי־חרב יפלו חרב נתנה משכו אותה וכל־המוניה׃

Ezékiel 32:20
A fegyverrel megölettek közt essenek el! A fegyver átadatott; húzzátok lefelé õt és minden sokaságát!

Jeĥezkel 32:20
Inter tiuj, kiuj mortis de glavo, ili falos; al la glavo gxi estas transdonita; oni tiros gxin kaj gxian tutan grandnombran popolon.

HESEKIEL 32:20
Heidän pitää surmattuin kanssa miekalla kaatuman; jopa miekka on sivallettu ulos; viekäät siis häntä pois hänen joukkoinensa.

Ézéchiel 32:20
Ils tomberont parmi ceux qui ont été tués par l'épée; l'épée a été donnée; traînez l'Égypte et toute sa multitude.

Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l'épée. Le glaive est donné: Entraînez l'Egypte et toute sa multitude!

Ils tomberont au milieu de ceux qui auront été tués par l'épée; l'épée a [déjà] été donnée; traînez-la avec toute la multitude de son peuple.

Hesekiel 32:20
Sie werden fallen unter den Erschlagenen mit dem Schwert. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk.

Sie werden fallen unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk.

Inmitten vom Schwert Erschlagener werden sie hinsinken: dem Schwert ist es preisgegeben; man zieht es hinab nebst all' seiner Pracht.

Ezechiele 32:20
Essi cadranno in mezzo agli uccisi per la spada. La spada v’è data; trascinate l’Egitto con tutte le sue moltitudini!

Essi caderanno per mezzo gli uccisi con la spada; la spada è stata data in mano; strascinatela, con tutta la sua moltitudine.

YEHEZKIEL 32:20
Di antara mereka sekalian yang rebah mati dimakan pedang, maka pedang itu dipesan, lalu mereka itu dibantun dengan segala kuasanya dan kebesarannya!

에스겔 32:20
그들이 살륙 당한 자 중에 엎드러질 것임이여 그는 칼에 붙인바 되었은즉 그와 그 모든 무리를 끌지어다

Ezechiel 32:20
in medio interfectorum gladio cadent gladius datus est adtraxerunt eam et omnes populos eius

Ezechielio knyga 32:20
Jie kris tarp užmuštųjų kardu, ir jis bus atiduotas kardui. Nutempk jį ir jo minias.

Ezekiel 32:20
Ka hinga ratou ki waenga i te hunga i patua ki te hoari: kua tukua atu ia ki te hoari: toia atu me ona mano tini katoa.

Esekiel 32:20
Midt iblandt dem som er drept med sverdet, skal de* falle; sverdet er gitt**. Dra avsted med det*** og med alle dets skarer!

Ezequiel 32:20
En medio de los muertos a espada caerán. A la espada es entregada; la han arrastrado con toda su multitud.

"En medio de los muertos a espada ellos caerán. Egipto es entregado a la espada; lo han arrastrado con toda su multitud.

Entre los muertos a espada caerán; a la espada es entregado; traedlo a él y a todos sus pueblos.

Entre los muertos á cuchillo caerán: al cuchillo es entregado: traedlo á él y á todos sus pueblos.

Entre los muertos a cuchillo caerán; al cuchillo es entregado; traedlo a él y a todos sus pueblos.

Ezequiel 32:20
Eles cairão no meio dos que foram mortos ao fio da espada. Eis que a espada está preparada; arrastai, pois, o Egito com toda a sua multidão!

No meio daqueles que foram mortos à espada eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.   

Ezechiel 32:20
Vor cădea astfel în mijlocul celor ucişi de sabie. Sabia vă este dată: doborîţi în mormînt Egiptul, şi toată mulţimea lui!

Иезекииль 32:20
Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.

Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.[]

Hesekiel 32:20
Bland män som äro slagna med svärd skola ock dina falla. Svärdet är redo; släpen bort henne med hela hennes larmande hop.

Ezekiel 32:20
Sila'y mangabubuwal sa gitna nila na nangapatay ng tabak: siya'y nabigay sa tabak: ilabas mo siya at ang lahat niyang karamihan.

เอเสเคียล 32:20
เขาทั้งหลายจะล้มลงกลางบรรดาผู้ที่ถูกฆ่าด้วยดาบ มีดาบกำหนดไว้แล้ว จงลากอียิปต์ไปเสียพร้อมกับหมู่นิกรทั้งสิ้นของเขา

Hezekiel 32:20
Mısır halkı kılıçla öldürülenlerin arasına düşecek. Kılıç hazır, bırakın Mısır bütün halkıyla birlikte sürüklensin.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 32:20
Phải, kìa những kẻ ấy sẽ ngã xuống chính giữa những người đã bị gươm giết. Nó bị phó cho gươm; hãy kéo nó ra với cả các đoàn dân nó!

Ezekiel 32:19
Top of Page
Top of Page