Ezekiel 32:14
Ezekiel 32:14
Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.

Then I will let the waters of Egypt become calm again, and they will flow as smoothly as olive oil, says the Sovereign LORD.

Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord GOD.

"Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.

Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.

Then I will let their waters settle and will make their rivers flow like oil. This is the declaration of the Lord GOD.

That's when I'll make their waterways flow smoothly, and their rivers flow like olive oil,' declares the Lord GOD."

Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign LORD.

Then I will make its water clear and make its streams flow like oil, declares the Almighty LORD.

Then I will make their waters deepen and cause their channels to run like oil, said the Lord GOD.

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.

Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, said the Lord GOD.

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.

Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.

Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.

Ezekieli 32:14
Atëherë do t'i lë të qetësohen ujrat e tyre dhe do të bëj që lumenjtë e tyre të rrjedhin si vaj", thotë Zoti, Zoti.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:14
حينئذ انضب مياههم واجري انهارهم كالزيت يقول السيد الرب.

Dyr Heskiheel 32:14
Klaar mach i de Gwässer, und d Flüss laaß i dyrhingleittn wie ayn Lifnöl, sait dyr Trechtein, mein Got.

Езекил 32:14
Тогава ще избистря водите им, и ще направя реките им да текат като масло, казва Господ Иеова.

以 西 結 書 32:14
那 時 , 我 必 使 埃 及 河 澄 清 , 江 河 像 油 緩 流 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

那 时 , 我 必 使 埃 及 河 澄 清 , 江 河 像 油 缓 流 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

那時,我必使埃及河澄清,江河像油緩流。這是主耶和華說的。

那时,我必使埃及河澄清,江河像油缓流。这是主耶和华说的。

Ezekiel 32:14
Onda ću im vode opet stišati i učinit ću da im rijeke kao ulje teku!' - riječ je Jahve Gospoda.

Ezechiele 32:14
Tuť učiním, že se usadí vody jejich, a potokové jejich že jako olej půjdou, praví Panovník Hospodin,

Ezekiel 32:14
saa lader jeg Vandene klares og Strømmene flyde som Olie — lyder det fra den Herre HERREN —

Ezechiël 32:14
Dan zal Ik hunlieder wateren doen zinken, en Ik zal hunlieder rivieren doen gaan als olie, spreekt de Heere HEERE:

יחזקאל 32:14
אָ֚ז אַשְׁקִ֣יעַ מֵֽימֵיהֶ֔ם וְנַהֲרֹותָ֖ם כַּשֶּׁ֣מֶן אֹולִ֑יךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

יד אז אשקיע מימיהם ונהרותם כשמן אוליך--נאם אדני יהוה

אז אשקיע מימיהם ונהרותם כשמן אוליך נאם אדני יהוה׃

Ezékiel 32:14
Akkor meghiggasztom vizeiket, és folyóikat, olajként folyatom, ezt mondja az Úr Isten,

Jeĥezkel 32:14
Tiam Mi ripozpurigos iliajn akvojn, kaj iliajn riverojn Mi fluigos kiel oleon, diras la Sinjoro, la Eternulo.

HESEKIEL 32:14
Silloin tahdon minä heidän vetensä selkiäksi tehdä, että heidän virtansa juoksevat niinkuin öljy, sanoo Herra, Herra;

Ézéchiel 32:14
Alors je rendrai leurs eaux limpides, et je ferai couler leurs rivières comme de l'huile, dit le Seigneur, l'Éternel.

Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, Dit le Seigneur, l'Eternel

Alors je rendrai profondes leurs eaux, et je ferai couler leurs fleuves comme de l'huile, dit le Seigneur l'Eternel.

Hesekiel 32:14
Alsdann will ich ihre Wasser lauter machen, daß ihre Ströme fließen wie Öl spricht der HERR HERR,

Alsdann will ich ihre Wasser lauter machen, daß ihre Ströme fließen wie Öl, spricht der HERR HERR,

Dann will ich ihre Wasser sinken lassen und ihre Ströme wie Öl dahinführen, ist der Spruch des Herrn Jahwe,

Ezechiele 32:14
Allora lascerò posare le loro acque, e farò scorrere i loro fiumi come olio, dice il Signore, l’Eterno,

Allora farò che le acque loro si poseranno, e che i lor fiumi correranno a guisa d’olio, dice il Signore Iddio;

YEHEZKIEL 32:14
Pada masa itu Aku akan menggenapkan segala airnya dan Aku mengalirkan segala sungainya seperti minyak, demikianlah firman Tuhan Hua;

에스겔 32:14
그 때에 내가 그 물을 맑게 하여 그 강으로 기름 같이 흐르게 하리로다 나 주 여호와의 말이로다

Ezechiel 32:14
tunc purissimas reddam aquas eorum et flumina eorum quasi oleum adducam ait Dominus Deus

Ezechielio knyga 32:14
Aš padarysiu jo vandenis tyrus, upės tekės lyg skaidrus aliejus,­sako Viešpats Dievas.­

Ezekiel 32:14
Ko reira ahau mea ai i o ratou wai kia purata, ka meinga ano e ahau o ratou awa kia rite ki te hinu te rere, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Esekiel 32:14
Da vil jeg la deres vann synke og deres strømmer flyte bort som olje, sier Herren, Israels Gud,

Ezequiel 32:14
Entonces haré asentarse sus aguas, y haré correr sus ríos como el aceite --declara el Señor DIOS.

Entonces haré asentarse sus aguas, Y haré correr sus ríos como el aceite," Declara el Señor DIOS.

Entonces haré asentarse sus aguas, y haré que sus ríos corran como aceite, dice Jehová el Señor.

Entonces haré asentarse sus aguas, y haré ir sus ríos como aceite, dice el Señor Jehová.

Entonces haré hundir sus aguas, y haré ir sus acequias como aceite, dijo el Señor DIOS.

Ezequiel 32:14
Em seguida deixarei que as águas se assentem e farei os seus ribeiros fluírem como azeite. Oráculo de Yahweh, o SENHOR.

Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.   

Ezechiel 32:14
Atunci îi voi potoli apele, şi voi face să -i curgă rîurile lin ca untdelemnul, zice Domnul, Dumnezeul.``

Иезекииль 32:14
Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.

Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.[]

Hesekiel 32:14
Sedan skall jag låta deras vatten sjunka undan och deras strömmar flyta bort såsom olja, säger Herren, HERREN,

Ezekiel 32:14
Kung magkagayo'y aking palilinawin ang kanilang tubig, at aking paaagusin ang kanilang mga ilog na parang langis, sabi ng Panginoong Dios.

เอเสเคียล 32:14
แล้วเราจะทำให้น้ำของเขาทั้งหลายลึก และกระทำให้แม่น้ำทั้งหลายของเขาไหลไปเหมือนน้ำมันไหล องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ

Hezekiel 32:14
O zaman sularını dupduru kılacak,
Irmaklarını yağ gibi akıtacağım.
Egemen RAB böyle diyor.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 32:14
Bấy giờ ta lại làm cho các dòng nước của chúng nó được trong sạch, và làm cho các sông chúng nó chảy như dầu, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Ezekiel 32:13
Top of Page
Top of Page