Ezekiel 32:13 I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hooves of cattle. I will destroy all your flocks and herds that graze beside the streams. Never again will people or animals muddy those waters with their feet. I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them anymore, nor shall the hoofs of beasts trouble them. "I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them. I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. I will slaughter all its cattle that are beside many waters. No human foot will churn them again, and no cattle hooves will disturb them. I'm going to destroy all of its livestock along its many riverbanks. Human feet won't muddy the rivers anymore, nor will the hooves of livestock stir up the water. I will destroy all its cattle beside the plentiful waters; and no human foot will disturb the waters again, nor will the hooves of cattle disturb them. I will also destroy all the animals beside its many water sources. The feet of humans and the hoofs of animals won't stir up the water anymore. I will also destroy all the beasts thereof from upon the many waters; neither shall the foot of man, nor the hoofs of beasts foul them any more. I will destroy also all its beasts from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. I will destroy also all the beasts thereof that were beside the great waters: and the foot of man shall trouble them no more, neither shall the hoof of beasts trouble them. And I will destroy all the beasts thereof, from beside the great waters; and the foot of man shall not trouble them any more, nor shall the cloven hoofs of beasts trouble them. I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. I will destroy also all its beasts from beside the great waters; neither shall the foot of man disturb them any more, nor the hoofs of beasts disturb them. I will destroy also all its animals from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of animals trouble them. And I have destroyed all her beasts, From beside many waters, And trouble them not doth a foot of man any more, Yea, the hoofs of beasts trouble them not. Ezekieli 32:13 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:13 Dyr Heskiheel 32:13 Езекил 32:13 以 西 結 書 32:13 我 必 从 埃 及 多 水 旁 除 灭 所 有 的 走 兽 ; 人 脚 兽 蹄 必 不 再 搅 浑 这 水 。 我必從埃及多水旁除滅所有的走獸,人腳、獸蹄必不再攪渾這水。 我必从埃及多水旁除灭所有的走兽,人脚、兽蹄必不再搅浑这水。 Ezekiel 32:13 Ezechiele 32:13 Ezekiel 32:13 Ezechiël 32:13 יחזקאל 32:13 וְהַֽאֲבַדְתִּי֙ אֶת־כָּל־בְּהֶמְתָּ֔הּ מֵעַ֖ל מַ֣יִם רַבִּ֑ים וְלֹ֨א תִדְלָחֵ֤ם רֶֽגֶל־אָדָם֙ עֹ֔וד וּפַרְסֹ֥ות בְּהֵמָ֖ה לֹ֥א תִדְלָחֵֽם׃ יג והאבדתי את כל בהמתה מעל מים רבים ולא תדלחם רגל אדם עוד ופרסות בהמה לא תדלחם והאבדתי את־כל־בהמתה מעל מים רבים ולא תדלחם רגל־אדם עוד ופרסות בהמה לא תדלחם׃ Ezékiel 32:13 Jeĥezkel 32:13 HESEKIEL 32:13 Ézéchiel 32:13 Je ferai périr tout son bétail près des grandes eaux; Le pied de l'homme ne les troublera plus, Le sabot des animaux ne les troublera plus. Et je ferai périr tout son bétail d'auprès des grosses eaux, et aucun pied d'homme ne les troublera plus, ni aucun pied de bête ne les agitera plus. Hesekiel 32:13 Und ich will alle Tiere umbringen an den großen Wassern, daß sie keines Menschen Fuß und keines Tieres Klaue mehr trüb machen soll. Und ich will all' sein Vieh von den vielen Wassern hinwegtilgen, und kein Menschenfuß soll sie mehr trüben, noch soll sie die Klaue eines Tieres trüben. Ezechiele 32:13 Ed io farò perire tutto il suo bestiame d’in su le grandi acque; e niun piè d’uomo, nè unghia di bestia, le intorbiderà più. YEHEZKIEL 32:13 에스겔 32:13 Ezechiel 32:13 Ezechielio knyga 32:13 Ezekiel 32:13 Esekiel 32:13 Ezequiel 32:13 También destruiré todo su ganado junto a aguas abundantes; no las enturbiará más pie de hombre, ni pezuñas de animales las enturbiarán. También destruiré todo su ganado junto a aguas abundantes; No las enturbiará más pie de hombre, Ni pezuñas de animales las enturbiarán. Todas sus bestias destruiré de sobre las muchas aguas; ni más las enturbiará pie de hombre, ni pezuña de bestias las enturbiará. Todas sus bestias destruiré de sobre las muchas aguas: ni más las enturbiará pie de hombre, ni uña de bestias las enturbiarán. Todas sus bestias destruiré de sobre las muchas aguas; ni más las enturbiará pie de hombre, ni pezuña de bestia las enturbiará. Ezequiel 32:13 Exterminarei também todos os seus animais de junto às muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais. Ezechiel 32:13 Иезекииль 32:13 И истреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их.[] Hesekiel 32:13 Ezekiel 32:13 เอเสเคียล 32:13 Hezekiel 32:13 EÂ-xeâ-chi-eân 32:13 |