Ezekiel 30:8
Ezekiel 30:8
Then they will know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.

And the people of Egypt will know that I am the LORD when I have set Egypt on fire and destroyed all their allies.

Then they will know that I am the LORD, when I have set fire to Egypt, and all her helpers are broken.

"And they will know that I am the LORD, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken.

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

They will know that I am Yahweh when I set fire to Egypt and all its allies are shattered.

They will know that I am the LORD when I kindle my fire in Egypt and all who help her are crushed.

They will know that I am the LORD when I ignite a fire in Egypt and all her allies are defeated.

Then they will know that I am the LORD, because I will set fire to Egypt and all her defenders will be killed.

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt and when all her helpers shall be broken.

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed.

And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken.

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

And they have known that I am Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.

Ezekieli 30:8
Do të pranojnë që unë jam Zoti, kur do t'i vë zjarrin Egjiptit dhe të gjithë përkrahësit e tij do të shtypen.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:8
فيعلمون اني انا الرب عند اضرامي نارا في مصر ويكسر جميع اعوانها.

Dyr Heskiheel 30:8
Sö gaand dyrkennen, däß i dyr Herr bin, wenn i Güptn niderbrenn und seine gantzn Zuewercher zgrundgeend.

Езекил 30:8
И ще познаят, че Аз съм Господ, когато туря огън в Египет, и се смажат всички, които му помагат.

以 西 結 書 30:8
我 在 埃 及 中 使 火 著 起 ; 幫 助 埃 及 的 , 都 被 滅 絕 。 那 時 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

我 在 埃 及 中 使 火 着 起 ; 帮 助 埃 及 的 , 都 被 灭 绝 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。

我在埃及中使火著起,幫助埃及的都被滅絕,那時他們就知道我是耶和華。

我在埃及中使火着起,帮助埃及的都被灭绝,那时他们就知道我是耶和华。

Ezekiel 30:8
I znat će da sam ja Jahve kad zapalim svoj oganj u Egiptu i zatrem sve pomagače njegove.

Ezechiele 30:8
I zvědí, že já jsem Hospodin, když zapálím oheň v Egyptě, a potříni budou všickni pomocníci jeho.

Ezekiel 30:8
og de skal kende, at jeg er HERREN, naar jeg sætter Ild paa Ægypten og alle dets Hjælpere knuses.

Ezechiël 30:8
En zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik een vuur in Egypte zal hebben gelegd, en al haar helpers zullen verbroken worden.

יחזקאל 30:8
וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃

ח וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה

וידעו כי־אני יהוה בתתי־אש במצרים ונשברו כל־עזריה׃

Ezékiel 30:8
És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor tüzet vetek Égyiptomra, és összetörik minden segítõje.

Jeĥezkel 30:8
Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi aperigos fajron en Egiptujo kaj cxiuj gxiaj helpantoj estos frakasitaj.

HESEKIEL 30:8
Että heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, kuin minä teen tulen Egyptiin, ja kaikki, jotka heitä auttavat, hukkuvat.

Ézéchiel 30:8
Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés.

Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai le feu dans l'Egypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.

Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai mis le feu en Egypte; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés.

Hesekiel 30:8
daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, zerstöret werden.

daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, verstört werden.

Und sie werden erkennen, daß ich Jahwe bin, wenn ich Feuer an Ägypten lege, und alle seine Helfer zerschmettert werden.

Ezechiele 30:8
e conosceranno che io sono l’Eterno, quando metterò il fuoco all’Egitto, e tutti i suoi ausiliari saranno fiaccati.

e conosceranno che io sono il Signore, quando avrò messo il fuoco in Egitto, e quando tutti i suoi aiutatori saranno stati rotti.

YEHEZKIEL 30:8
Dan akan diketahuinya bahwa Akulah Tuhan, apabila Aku menyalakan Mesir dengan api, dan pecahlah segala orang yang sudah membantu dia.

에스겔 30:8
내가 애굽에 불을 일으키며 그 모든 돕는 자를 멸할 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

Ezechiel 30:8
et scient quoniam ego Dominus cum dedero ignem in Aegyptum et adtriti fuerint omnes auxiliatores eius

Ezechielio knyga 30:8
Kai Aš užkursiu ugnį Egipte ir visi jo padėjėjai bus sunaikinti, tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats.

Ezekiel 30:8
A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina tukua e ahau he ahi ki Ihipa, ina whakamotitia ona kaiawhina katoa.

Esekiel 30:8
Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg setter ild på Egypten, og alle dets hjelpere blir knust.

Ezequiel 30:8
`Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando ponga fuego a Egipto y sean destrozados todos los que le ayudan.

Y sabrán que Yo soy el SEÑOR, Cuando ponga fuego a Egipto Y sean destrozados todos los que le ayudan.

Y sabrán que yo soy Jehová, cuando ponga fuego a Egipto, y sean destruidos todos sus ayudadores.

Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere fuego á Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.

Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando pusiere fuego a Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.

Ezequiel 30:8
Então entenderão que Eu Sou Yahweh, O SENHOR. Quando eu atear poderoso fogo ao Egito, e quando todos os que cooperavam com ele forem exterminados.

E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.   

Ezechiel 30:8
Şi vor şti că Eu sînt Domnul, cînd voi pune foc în Egipt, şi cînd toţi sprijinitorii lui vor fi zdrobiţi.

Иезекииль 30:8
И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.

И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.[]

Hesekiel 30:8
Och man skall förnimma att jag är HERREN, när jag tänder eld på Egypten och låter alla dess hjälpare varda krossade.

Ezekiel 30:8
At kanilang malalaman na ako ang Panginoon, pagka ako'y nagsulsol ng apoy sa Egipto, at lahat niyang katulong ay nangalipol.

เอเสเคียล 30:8
และเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราวางเพลิงที่อียิปต์ และผู้ช่วยทั้งหมดของมันก็ทลายแล้ว

Hezekiel 30:8
Mısırı ateşe verdiğimde,
Onu destekleyenler ezildiğinde,
Benim RAB olduğumu anlayacaklar.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 30:8
Thật, chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va, khi ta đã đặt lửa trong Ê-díp-tô, và khi mọi kẻ giúp nó bị tan nát.

Ezekiel 30:7
Top of Page
Top of Page