Ezekiel 30:15
Ezekiel 30:15
I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and wipe out the hordes of Thebes.

I will pour out my fury on Pelusium, the strongest fortress of Egypt, and I will stamp out the hordes of Thebes.

And I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the multitude of Thebes.

"I will pour out My wrath on Sin, The stronghold of Egypt; I will also cut off the hordes of Thebes.

And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and will wipe out the crowds of Thebes.

I'll pour out my anger on Sin, Egypt's strong fortress, and I'll eliminate the gangs in Thebes.

I will pour out my anger upon Pelusium, the stronghold of Egypt; I will cut off the hordes of Thebes.

I will pour out my fury on Sin, Egypt's fortress, and I will kill many people in Thebes.

And I will pour my fury upon Pelusio, {the people of the marsh}, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

And I will pour my fury on Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.

And I will pour my fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

And I will pour my fury upon Sin, the strong hold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.

Ezekieli 30:15
do ta derdh tërbimin tim mbi Sin, mbi kalanë e Egjiptit dhe do të shfaros turmat e Nosë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:15
واسكب غضبي على سين حصن مصر واستأصل جمهور نو.

Dyr Heskiheel 30:15
Über de Güptner Föstungsstat Sin laaß i meinn Zorn loosbröchen, und d No'er Pracht vernicht i.

Езекил 30:15
Ще излея яростта Си върху египетската крепост Син, и ще изсека голямото население на Но.

以 西 結 書 30:15
我 必 將 我 的 忿 怒 倒 在 埃 及 的 保 障 上 , 就 是 訓 上 , 並 要 剪 除 挪 的 眾 人 。

我 必 将 我 的 忿 怒 倒 在 埃 及 的 保 障 上 , 就 是 训 上 , 并 要 剪 除 挪 的 众 人 。

我必將我的憤怒倒在埃及的保障上,就是訓上,並要剪除挪的眾人。

我必将我的愤怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。

Ezekiel 30:15
Iskalit ću gnjev nad Sinom, tvrđom egipatskom, istrijebit ću mnoštvo u Tebi.

Ezechiele 30:15
Vyleji prchlivost svou i na Sin, pevnost Egyptskou, a vypléním množství No.

Ezekiel 30:15
Jeg udøser min Vrede over Sin, Ægyptens Bolværk, og udrydder Nos larmende Hob.

Ezechiël 30:15
En Ik zal Mijn grimmigheid uitgieten over Sin, de sterkte van Egypte; en Ik zal de menigte van No uitroeien.

יחזקאל 30:15
וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָעֹ֣וז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמֹ֥ון נֹֽא׃

טו ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא

ושפכתי חמתי על־סין מעוז מצרים והכרתי את־המון נא׃

Ezékiel 30:15
És kiöntöm haragomat Sinre, Égyiptom erõsségére, és kivágom a sokaságot Nóból.

Jeĥezkel 30:15
Mi elversxos Mian koleron sur la Egiptan fortikajxon Sin, kaj Mi ekstermos la homomulton en No.

HESEKIEL 30:15
Ja kaadan minun julmuuteni Sinin päälle, joka Egyptin vahvuus on, ja hävitän Noon paljouden.

Ézéchiel 30:15
et je verserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Égypte, et je retrancherai la multitude de No;

Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Egypte, Et j'exterminerai la multitude de No.

Et je répandrai ma fureur sur Sin, qui est la force d'Egypte, et j'exterminerai la multitude qui est à No.

Hesekiel 30:15
Ich will meinen Grimm ausschütten über Sin, welche ist eine Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.

und will meinen Grimm ausschütten über Sin, die Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.

Und ich will meinen Grimm ausschütten über Sin, das Bollwerk Ägyptens, und das Volksgetümmel von No ausrotten.

Ezechiele 30:15
riverserò il mio furore sopra Sin, la fortezza dell’Egitto, e sterminerò la moltitudine di No.

E spanderò la mia ira sopra Sin, fortezza di Egitto; e sterminerò la moltitudine di No.

YEHEZKIEL 30:15
dan mencurahkan murka-Ku kepada Sin, kota benteng Mesir itu, dan Aku akan menumpas Hamon dari dalam No.

에스겔 30:15
내 분노를 애굽의 견고한 성 신에 쏟고 또 노의 무리를 끊을 것이라

Ezechiel 30:15
et effundam indignationem meam super Pelusium robur Aegypti et interficiam multitudinem Alexandriae

Ezechielio knyga 30:15
Savo įtūžį išliesiu ant Sino, Egipto stiprybės, sunaikinsiu Nojo minias.

Ezekiel 30:15
Ka ringihia ano e ahau toku weriweri ki Hini, ki to Ihipa kaha; ka hatepea atu ano e ahau nga mano tini o No.

Esekiel 30:15
Jeg vil utøse min harme over Sin, Egyptens sterke vern, og jeg vil utrydde den larmende hop i No.

Ezequiel 30:15
`Derramaré mi furor sobre Sin, la fortaleza de Egipto; también exterminaré a la multitud de Tebas.

Derramaré Mi furor sobre Sin, La fortaleza de Egipto; También exterminaré a la multitud de Tebas.

Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.

Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.

Y derramaré mi ira sobre Pelusio, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.

Ezequiel 30:15
Derramarei o meu furor sobre Sin, Pelúsio, a fortaleza do Egito, e destruirei completamente a população de Tebas;

e derramarei o meu furor sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas;   

Ezechiel 30:15
Îmi voi vărsa urgia asupra Sinului, cetăţuia Egiptului, şi voi nimici cu desăvîrşire mulţimea din No.

Иезекииль 30:15
И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.

И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.[]

Hesekiel 30:15
Och jag skall utgjuta min vrede över Sin, Egyptens värn, och utrota den larmande hopen i No.

Ezekiel 30:15
At aking ibubugso ang aking kapusukan sa Sin, na katibayan ng Egipto; at aking ihihiwalay ang karamihan ng mga taga No.

เอเสเคียล 30:15
เราจะเทความเดือดดาลของเราลงบนเมืองเปลูเซียมซึ่งเป็นขุมกำลังของอียิปต์ และจะตัดเหล่าฝูงชนออกเสียจากเมืองโน

Hezekiel 30:15
Öfkemi Mısırın kalesi Sin üzerine boşaltacak,
Kalabalık No halkına son vereceğim.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 30:15
Ta sẽ đổ cơn giận ta trên Sin, là thành vững bền của Ê-díp-tô, và sẽ diệt dân chúng của Nô.

Ezekiel 30:14
Top of Page
Top of Page