Ezekiel 30:14
Ezekiel 30:14
I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.

I will destroy southern Egypt, set fire to Zoan, and bring judgment against Thebes.

I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.

"I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.

And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.

I'm going to turn Pathros into a desolation, set fire to Zoan, and judge Thebes.

I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.

I will destroy Pathros, set fire to Zoan, and bring punishment on Thebes.

And I will make Pathros desolate and will set fire in Tafnes and will execute judgments in No. {Alexandria}

And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.

And I will destroy the land of Phatures, and will make a fire in Taphnis, and will execute judgments in Alexandria.

And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgment in No.

And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No.

And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.

And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No,

Ezekieli 30:14
Do të bëj të shkretuar Pathrosin, do t'i vë zjarrin Tsoanit, do të zbatoj gjykimet e mia mbi Nonë,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:14
واخرب فتروس واضرم نارا في صوعن واجري احكاما في نو.

Dyr Heskiheel 30:14
Pätross will i verwüestn, Zain verbrennen und No gscheid einhinlaassn.

Езекил 30:14
Аз ще запустя Патрос, ще запаля огън в Танис, и ще извърша съдби в Но.

以 西 結 書 30:14
我 必 使 巴 忒 羅 荒 涼 , 在 瑣 安 中 使 火 著 起 , 向 挪 施 行 審 判 。

我 必 使 巴 忒 罗 荒 凉 , 在 琐 安 中 使 火 着 起 , 向 挪 施 行 审 判 。

我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。

我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。

Ezekiel 30:14
Opustošit ću Patros, zapaliti Soan, izvršiti sud na Tebi.

Ezechiele 30:14
Nebo pohubím Patros, a zapálím oheň v Soan, a vykonám soudy v No.

Ezekiel 30:14
Jeg lægger Patros øde, sætter Ild paa Zoan og holder Dom over No.

Ezechiël 30:14
En Ik zal Pathros verwoesten, en een vuur leggen in Zoan; en Ik zal gerichten oefenen in No.

יחזקאל 30:14
וַהֲשִׁמֹּתִי֙ אֶת־פַּתְרֹ֔וס וְנָתַ֥תִּי אֵ֖שׁ בְּצֹ֑עַן וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּנֹֽא׃

יד והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא

והשמתי את־פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא׃

Ezékiel 30:14
És elpusztítom Pathróst, s vetek tüzet Zoánra, és teszek ítéleteket Nóban.

Jeĥezkel 30:14
Mi ruinigos Patroson, Mi ekbruligos fajron en Coan, kaj Mi faros jugxon en No.

HESEKIEL 30:14
Ja teen Patroksen autioksi, ja sytytän tulen Zoaniin, ja annan oikeuden käydä Noon päälle.

Ézéchiel 30:14
et je désolerai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j'exécuterai des jugements dans No;

Je dévasterai Pathros, Je mettrai le feu à Tsoan, Et j'exercerai mes jugements sur No.

Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsohan, et j'exercerai des jugements dans No.

Hesekiel 30:14
Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen.

Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen

Und ich verwüste Pathros und lege Feuer an Zoan und vollstrecke Gerichte an No.

Ezechiele 30:14
Desolerò Patros, darò alle fiamme Tsoan, eserciterò i miei giudizi su No,

E deserterò Patros, e metterò il fuoco in Soan, e farò giudicii in No.

YEHEZKIEL 30:14
Dan Aku akan membinasakan Pateros dan menyalakan Zoan dengan api dan memutuskan hukum di dalam No,

에스겔 30:14
내가 바드로스를 황무케 하며 소안에 불을 일으키며 노를 국문하며

Ezechiel 30:14
et disperdam terram Fatures et dabo ignem in Tafnis et faciam iudicia in Alexandriam

Ezechielio knyga 30:14
Aš paversiu Patrosą dykyne, uždegsiu ugnį Coane ir teisiu Noją.

Ezekiel 30:14
Ka ururua ano i ahau a Patoro, ka tukua he ahi ki Toana, ka mahia ano e ahau he whakawa ki No.

Esekiel 30:14
Jeg vil ødelegge Patros og sette ild på Soan, og jeg vil holde dom over No.

Ezequiel 30:14
`Asolaré a Patros, pondré fuego en Zoán, y ejecutaré juicios contra Tebas.

Asolaré a Patros, Pondré fuego en Zoán, Y ejecutaré juicios contra Tebas.

Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Zoán, y ejecutaré juicios en No.

Y asolaré á Patros, y pondré fuego á Zoán, y haré juicios en No.

Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Tafnes, y haré juicios en No (Alejandría ).

Ezequiel 30:14
Arrasarei Patros, o alto Egito, incendiarei Tsôan, Zoã, e executarei meu juízo e castigo contra No, Tebas.

E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas;   

Ezechiel 30:14
Voi pustii Patrosul, voi pune foc Ţoanului, şi-Mi voi aduce la îndeplinire judecăţile asupra Noului.

Иезекииль 30:14
И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.

И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.[]

Hesekiel 30:14
Jag skall ödelägga Patros och tända eld på Soan och hålla dom över No.

Ezekiel 30:14
At aking sisirain ang Patros, at ako'y magsisilab ng apoy sa Zoan, at maglalapat ako ng mga kahatulan sa No.

เอเสเคียล 30:14
เราจะกระทำให้ปัทโรสเป็นที่รกร้าง และจะวางเพลิงในโศอัน และจะกระทำการพิพากษาเมืองโน

Hezekiel 30:14
Patrosu viraneye çevirecek,
Soanı ateşe verecek,
No Kentini cezalandıracağım.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 30:14
Ta sẽ làm cho Pha-trốt nên hoang vu; đặt lửa tại Xô-an, và làm ra sẽ đoán phạt trên Nô.

Ezekiel 30:13
Top of Page
Top of Page