Ezekiel 28:8
Ezekiel 28:8
They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.

They will bring you down to the pit, and you will die in the heart of the sea, pierced with many wounds.

They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.

'They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are slain In the heart of the seas.

They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.

They'll send you down to the Pit, and you'll die defiled in the depths of the sea.

They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.

They will throw you into a pit, and you will die a violent death in the sea.

They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die of the death of those that are slain in the midst of the seas.

They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the middle of the seas.

They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.

They shall kill thee, and bring thee down: and thou shalt die the death of them that are slain in the heart of the sea.

They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of those that are slain in the heart of the seas.

They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.

They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

They shall bring you down to the pit; and you shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.

To destruction they bring thee down, Thou diest by the deaths of the wounded, in the heart of the seas.

Ezekieli 28:8
Do të të zbresin në gropë dhe ti do të vdesësh nga vdekja e atyre që janë shpuar në zemër të deteve.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 28:8
ينزلونك الى الحفرة فتموت موت القتلى في قلب البحار.

Dyr Heskiheel 28:8
Die stürnd di eyn s Grab einhin. Abstöchen tuend s di, däßst eyn s Mör einhinkugltst.

Езекил 28:8
ще те смъкнат в ямата; и ще умреш както умират убитите, всред моретата.

以 西 結 書 28:8
他 們 必 使 你 下 坑 ; 你 必 死 在 海 中 , 與 被 殺 的 人 一 樣 。

他 们 必 使 你 下 坑 ; 你 必 死 在 海 中 , 与 被 杀 的 人 一 样 。

他們必使你下坑,你必死在海中,與被殺的人一樣。

他们必使你下坑,你必死在海中,与被杀的人一样。

Ezekiel 28:8
bacit će te u jamu da umreš nasilnijom smrću od onih što umiru na pučini morskoj!

Ezechiele 28:8
Do jámy spustí tě, a umřeš smrtí hroznou u prostřed moře.

Ezekiel 28:8
De skal styrte dig i Graven, og du skal dø de ihjelslagnes Død i Havets Dyb.

Ezechiël 28:8
Ter groeve zullen zij u doen nederdalen; en gij zult sterven den dood eens verslagenen in het hart der zeeen.

יחזקאל 28:8
לַשַּׁ֖חַת יֹֽורִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמֹותֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃

ח לשחת יורדוך ומתה ממותי חלל בלב ימים

לשחת יורדוך ומתה ממותי חלל בלב ימים׃

Ezékiel 28:8
A sírgödörbe szállítnak alá, s meghalsz a megölettek halálával a tengerek szívében.

Jeĥezkel 28:8
En pereon ili pusxos vin, kaj vi mortos en la mezo de la maro per morto de bucxitoj.

HESEKIEL 28:8
Heidän pitää sinun paiskaaman luolaan, että sinun pitää kuoleman keskellä merta, niinkuin tapetut.

Ézéchiel 28:8
ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au coeur des mers.

Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.

Ils te feront descendre en la fosse, et tu mourras au cœur de la mer, de la mort des blessés à mort.

Hesekiel 28:8
Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer sterbest, wie die Erschlagenen.

Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer stirbst wie die Erschlagenen.

In die Grube werden sie dich hinabstoßen und du wirst den Tod eines Erschlagenen sterben inmitten des Meers.

Ezechiele 28:8
ti trarranno giù nella fossa, e tu morrai della morte di quelli che sono trafitti nei cuori de’ mari.

ti faranno scender nella fossa, e tu morrai delle morti degli uccisi, nel cuor del mare.

YEHEZKIEL 28:8
Dan dicampakkannya dikau kelak ke dalam keleburan, dan engkau akan mati seperti orang tertikam di tengah-tengah laut!

에스겔 28:8
또 너를 구덩이에 빠뜨려서 너로 바다 가운데서 살륙을 당한 자의 죽음 같이 바다 중심에서 죽게 할지라

Ezechiel 28:8
interficient et detrahent te et morieris interitu occisorum in corde maris

Ezechielio knyga 28:8
Jie nustums tave į duobę, ir tu mirsi jūroje nužudytųjų mirtimi.

Ezekiel 28:8
Ka whakahokia iho koe e ratou ki te poka, a, ko te mate mou, ko nga mate o te hunga e patua ana i waenga moana.

Esekiel 28:8
I graven skal de støte dig ned, og du skal dø som de ihjelslåtte dør, midt ute i havet.

Ezequiel 28:8
``Te harán bajar al sepulcro, y morirás con la muerte de los que mueren en el corazón de los mares.

Te harán bajar al sepulcro, Y morirás con la muerte de los que mueren En el corazón de los mares.

A la fosa te harán descender, y morirás de la muerte de los que mueren en medio de los mares.

A la huesa te harán descender, y morirás de las muertes de los que mueren en medio de los mares.

A la huesa te harán descender, y morirás de la muerte de los que mueren en medio de los mares.

Ezequiel 28:8
Eis que far-te-ão descer à cova, e, certamente, terás uma morte brutal em meio aos grandes mares.

Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.   

Ezechiel 28:8
Te vor arunca în groapă, şi vei muri ca ceice cad străpunşi de lovituri, în mijlocul mărilor.

Иезекииль 28:8
низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.

низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.[]

Hesekiel 28:8
De skola störta dig ned i graven, och du skall dö såsom en dödsslagen man, mitt ute i havet.

Ezekiel 28:8
Kanilang ibababa ka sa hukay; at ikaw ay mamamatay ng kamatayan niyaong nangapatay sa kalagitnaan ng mga dagat.

เอเสเคียล 28:8
เขาทั้งหลายจะดันเจ้าลงไปที่ในปากแดนคนตาย และเจ้าจะตายอย่างคนที่ถูกฆ่าในท้องทะเล

Hezekiel 28:8
Seni ölüm çukuruna indirecekler,
Denizlerin bağrında korkunç bir ölümle öleceksin.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 28:8
Chúng nó sẽ xô ngươi xuống hầm hố và ngươi sẽ chết trong lòng biển, như người bị giết.

Ezekiel 28:7
Top of Page
Top of Page