Ezekiel 27:29
Ezekiel 27:29
All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the sailors will stand on the shore.

All the oarsmen abandon their ships; the sailors and pilots on shore come to stand on the beach.

and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land

"All who handle the oar, The sailors and all the pilots of the sea Will come down from their ships; They will stand on the land,

And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

All those who handle an oar disembark from their ships. The sailors and all the captains of the sea stand on the shore.

Everyone who handles an oar will abandon ship, they'll head straight for dry land,

They will descend from their ships--all who handle the oar, the sailors and all the sea captains--they will stand on the land.

All the rowers, the sailors, and all the mariners came down from their ships and stood on the shore.

And all that handle the oar, the rowers, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land

And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand on the land;

And all that handled the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,

And all that handled the oar shall come down from their ships: the mariners, and all the pilots of the sea shall stand upon the land:

And all that handle the oar, the mariners, all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,

And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land,

And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

All who handled the oar, the mariners, [and] all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand on the land,

And come down from their ships have all handling an oar, Mariners, all the pilots of the sea, on the land they stand,

Ezekieli 27:29
tërë ata që përdorin lopatën, detarët dhe tërë pilotët e detit do të zbresin nga anijet e tyre dhe do të mbeten në breg.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 27:29
وكل ممسكي المجذاف والملاحون وكل ربابين البحر ينزلون من سفنهم ويقفون على البر

Dyr Heskiheel 27:29
Allsand Ruederer verlaassnd s Schöf und schaund, däß s auf s Land zuehinkemmend.

Езекил 27:29
И всичките веслари, моряците и всичките морски кормчии ще слязат из корабите си, ще застанат на земята,

以 西 結 書 27:29
凡 盪 槳 的 和 水 手 , 並 一 切 泛 海 掌 舵 的 , 都 必 下 船 登 岸 。

凡 ? 桨 的 和 水 手 , 并 一 切 泛 海 掌 舵 的 , 都 必 下 船 登 岸 。

凡盪槳的和水手,並一切泛海掌舵的,都必下船登岸。

凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。

Ezekiel 27:29
I sići će s lađa svojih svi veslači, svi lađari i svi krmilari i ostat će na kopnu.

Ezechiele 27:29
I vystoupí z lodí svých všickni ti, kteříž táhnou veslem, plavci i všickni správcové lodí mořských na zemi stanou,

Ezekiel 27:29
Alle, der sidder ved Aarer, gaar da fra Borde, Søfolk og alle Styrmænd gaar da i Land;

Ezechiël 27:29
En allen, die den riem handelen, zeelieden, en alle schippers van de zee, zullen uit hun schepen nederklimmen; op het land zullen zij staan blijven.

יחזקאל 27:29
וְֽיָרְד֞וּ מֵאָנִיֹּֽותֵיהֶ֗ם כֹּ֚ל תֹּפְשֵׂ֣י מָשֹׁ֔וט מַלָּחִ֕ים כֹּ֖ל חֹבְלֵ֣י הַיָּ֑ם אֶל־הָאָ֖רֶץ יַעֲמֹֽדוּ׃

כט וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט--מלחים כל חבלי הים  אל הארץ יעמדו

וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט מלחים כל חבלי הים אל־הארץ יעמדו׃

Ezékiel 27:29
És kiszállnak hajóikból mindnyájan, kik az evezõt fogják, hajósok [és] a tengernek minden kormányosi a szárazföldre lépnek.

Jeĥezkel 27:29
Kaj de siaj sxipoj malsupreniros cxiuj remistoj, la sxipanoj, cxiuj sxipestroj, kaj starigxos sur la tero,

HESEKIEL 27:29
Ja kaikki, jotka soutavat haaksimiesten ja haahtein haltiain kanssa, pitää laivoista menemän maalle seisomaan,

Ézéchiel 27:29
Et tous ceux qui manient la rame, les marins, tous les pilotes de la mer, descendront de leurs navires;

Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre;

Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, les mariniers, [et] tous les pilotes de la mer; ils se tiendront sur la terre;

Hesekiel 27:29
Und alle, die an den Rudern ziehen, samt den Schiffsknechten und Meistern, werden aus den Schiffen ans Land treten

Und alle, die an den Rudern ziehen, samt den Schiffsknechten und Meistern werden aus ihren Schiffen ans Land treten

Da werden dann alle, die das Ruder handhaben, von ihren Schiffen herabsteigen; die Matrosen, alle Steuerleute des Meers werden das Land betreten.

Ezechiele 27:29
e tutti quelli che maneggiano il remo, e i marinai e tutti i piloti del mare scenderanno dalle loro navi, e si terranno sulla terra ferma.

E tutti quelli che trattano il remo, i marinai, e tutti i nocchieri del mare, smonteranno dalle lor navi, e si fermeranno in terra.

YEHEZKIEL 27:29
Sekarang turunlah dari kapal-kapalnya segala orang yang berdayung dan segala anak kapal dan segala mualim di lautpun, mereka itu sekalian berdiri di darat.

에스겔 27:29
네 사공이 너를 인도하여 큰 물에 이름이여 동풍이 바다 중심에서 너를 파하도다

Ezechiel 27:29
et descendent de navibus suis omnes qui tenebant remum nautae et universi gubernatores maris in terra stabunt

Ezechielio knyga 27:29
Visi jūreiviai, irklininkai ir vairininkai, palikę laivus, stovės sausumoje,

Ezekiel 27:29
Na, ko nga kaihapai hoe katoa, ko nga kaiwhakatere, ko nga kaiurungi katoa o te moana, ka mahuta mai i runga i o ratou kaipuke, ka tu ki te tuawhenua,

Esekiel 27:29
Og de skal stige ut av sine skib, alle de som sitter ved årene, sjøfolkene og alle styrmenn på havet; de skal gå i land.

Ezequiel 27:29
`Y descenderán de sus naves todos los que empuñan el remo; los marineros y todos los pilotos del mar se quedarán en tierra;

Y descenderán de sus naves Todos los que empuñan el remo; Los marineros y todos los pilotos del mar Se quedarán en tierra.

Y descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros, y todos los timoneles del mar se pararán en tierra:

Y descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros, y todos los pilotos de la mar se pararán en tierra:

Y descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros, y todos los pilotos del mar se pararán en tierra;

Ezequiel 27:29
Todos os que são hábeis no manejo dos remos abandonarão as suas embarcações; os marujos e todos os especialistas em navegação não adentrarão ao mar, ficarão na praia.

E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra,   

Ezechiel 27:29
Şi toţi vîslaşii, marinarii, toţi cîrmacii de pe mare, se vor da jos din corăbii şi vor păşi pe uscat.

Иезекииль 27:29
И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчиеморя, и станут на землю;

И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю;[]

Hesekiel 27:29
och alla som ro med åror övergiva sina skepp; sjömän och alla skeppare på havet begiva sig i land.

Ezekiel 27:29
At lahat na nagsisihawak ng gaod, ang mga tao sa sasakyan, at lahat ng tagaugit sa dagat, ay magsisibaba sa kanilang mga sasakyan; sila'y magsisitayo sa ibabaw ng lupain,

เอเสเคียล 27:29
บรรดาผู้ที่ถือกรรเชียง พวกลูกเรือและบรรดาต้นหนแห่งทะเลจะลงมาจากเรือของเขา มายืนอยู่บนฝั่ง

Hezekiel 27:29
Kürekçiler gemilerini bırakacak,
Gemicilerle kılavuzlar kıyıda duracak.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 27:29
hết thảy những kẻ cầm chèo, hết thảy những thủy thủ, hết thảy những kẻ coi hoa tiêu ngoài biển đều xuống hỏi tàu mình và đứng vững trên đất.

Ezekiel 27:28
Top of Page
Top of Page