Ezekiel 27:14
Ezekiel 27:14
"'Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.

"From Beth-togarmah came riding horses, chariot horses, and mules, all in exchange for your goods.

From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares.

"Those from Beth-togarmah gave horses and war horses and mules for your wares.

They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.

Those from Beth-togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your merchandise.

Beth-togarmah traded horses, war horses, and mules in exchange for what you had to sell.

Beth Togarmah exchanged horses, chargers, and mules for your products.

People from Beth Togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your merchandise.

Those of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.

They of the house of Togarmah traded in your wares with horses and horsemen and mules.

They of the house of Togarmah traded in your fairs with horses and horsemen and mules.

They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.

From the house of Thogorma they brought horses, and horsemen, and mules to thy market.

They of the house of Togarmah furnished thy markets with horses, and horsemen, and mules.

They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.

They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.

They of the house of Togarmah traded for your wares with horses and war horses and mules.

They of the house of Togarmah, For horses, and riding steeds, and mules, They have given out thy remnants.

Ezekieli 27:14
Ata të shtëpisë së Togarmahut të jepnin në këmbim të mallrave të tua kuaj qëniet për tërheqje, kuaj vrapimi dhe mushka.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 27:14
ومن بيت توجرمة بالخيل والفرسان والبغال اقاموا اسواقك.

Dyr Heskiheel 27:14
De Bett-Togärmerer gazalnd mit Zug- und Reitroß und Maultierer für deine Getraiber.

Езекил 27:14
Ония от дома Тогарма търгуваха за стоките ти с коне, военни коне и мъски.

以 西 結 書 27:14
陀 迦 瑪 族 用 馬 和 戰 馬 並 騾 子 兌 換 你 的 貨 物 。

陀 迦 玛 族 用 马 和 战 马 并 骡 子 兑 换 你 的 货 物 。

陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。

陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。

Ezekiel 27:14
Oni iz Bet Togarme davahu konje, trkaće konjiće i mazge.

Ezechiele 27:14
Z domu Togarma v koních a jezdcích i mezcích kupčili na jarmarcích tvých.

Ezekiel 27:14
Togarmas Hus gav dig Køreheste, Rideheste og Muldyr for dine Varer.

Ezechiël 27:14
Uit het huis van Togarma leverden zij paarden, en ruiteren, en muilezels op uw markten.

יחזקאל 27:14
מִבֵּ֖ית תֹּוגַרְמָ֑ה סוּסִ֤ים וּפָֽרָשִׁים֙ וּפְרָדִ֔ים נָתְנ֖וּ עִזְבֹונָֽיִךְ׃

יד מבית תוגרמה סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך

מבית תוגרמה סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך׃

Ezékiel 27:14
Tógarma házából lovakat és lovagokat és öszvéreket adtak néked árúkul.

Jeĥezkel 27:14
El Togarma oni alportadis al via komercejo cxevalojn, rajdocxevalojn, kaj mulojn.

HESEKIEL 27:14
Togarmasta toivat he hevosia ja vaunuja ja muuleja sinun markkinoilles.

Ézéchiel 27:14
De la maison de Togarma ils fournissaient tes marchés en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.

Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Ceux de la maison de Thogarma ont fait valoir tes foires en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.

Hesekiel 27:14
Die von Thogarma haben dir Pferde und Wagen und Maulesel auf deine Märkte gebracht.

Die von Thogarma haben dir Rosse und Wagenpferde und Maulesel auf deine Märkte gebracht.

Die vom Hause Thogarma brachten Gespanne und Reitpferde und Maultiere auf deinen Markt.

Ezechiele 27:14
Quelli della casa di Togarma pagano le tue mercanzie con cavalli da tiro, con cavalli da corsa, e con muli.

Que’ della casa di Togarma frequentavano le tue fiere con cavalli, e cavalcatori, e muli.

YEHEZKIEL 27:14
Dari Bait-Togarma datanglah kuda penghela dan kuda kendaraan dan bagal akan ditukar dengan daganganmu.

에스겔 27:14
도갈마 족속은 말과 전마와 노새를 가지고 네 물품을 무역하며

Ezechiel 27:14
de domo Thogorma equos et equites et mulos adduxerunt ad forum tuum

Ezechielio knyga 27:14
Iš Bet Togarmos už tavo prekes atgabendavo arklių, žirgų ir mulų.

Ezekiel 27:14
Ko nga tangata o te whare o Tokarama, ko ta ratou i tuku ai i au hokohokonga he hoiho, he hoiho no te whawhai, he muera.

Esekiel 27:14
Togarma-folket betalte dine varer med vognhester og ridehester og mulesler.

Ezequiel 27:14
`Los de Bet-togarmá daban caballos y corceles de guerra y mulos por tus mercancías.

"Los de Bet Togarmá daban caballos y corceles de guerra y mulos por tus mercancías.

De la casa de Togarma, caballos y jinetes y mulos, comerciaban en tu mercado.

De la casa de Togarma, caballos y caballeros y mulos, dieron en tu mercado.

De la casa de Togarma, caballos y caballeros y mulos, dieron en tu mercado.

Ezequiel 27:14
Homens de Bete-Togarma, Armênia, trocaram asnos, mulas, cavalos de carga; ginetes, isto é, cavalos treinados para guerra, pelas tuas mercadorias.

Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;   

Ezechiel 27:14
Cei din casa Togarmei aduceau la tîrgul tău cai, călăreţi şi catîri.

Иезекииль 27:14
Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевыхконей и лошаков.

Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков.[]

Hesekiel 27:14
Vagnshästar, ridhästar och mulåsnor gåvos åt dig såsom betalning från Togarmas land.

Ezekiel 27:14
Ang sangbahayan ni Togarma ay nakikipagpalitan sa iyong mga kalakal ng mga kabayo at ng mga kabayong pangdigma at ng mga mula.

เอเสเคียล 27:14
วงศ์วานโทการมาห์เอาม้า ม้าศึกและล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า

Hezekiel 27:14
Beyttogarma halkı
Mallarına karşılık
Sana at, savaş atı, katır verdi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 27:14
Những người của nhà Tô-ga-ma đem ngựa, ngựa chiến, la, mà đổi lấy đồ hàng của mầy.

Ezekiel 27:13
Top of Page
Top of Page