Ezekiel 24:9
Ezekiel 24:9
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.

"This is what the Sovereign LORD says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! I myself will pile up the fuel beneath her.

Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

'Therefore, thus says the Lord GOD, "Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.

Therefore, this is what the Lord GOD says: Woe to the city of bloodshed! I Myself will make the pile of kindling large.

"Therefore this is what the Lord GOD says: 'How terrible it is for that blood-filled city— I'm also going to add to my pile of kindling.

"'Therefore this is what the sovereign LORD says: Woe to the city of bloodshed! I will also make the pile high.

" 'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for that city of murderers. I, too, will pile the wood high.

Therefore thus hath the Lord GOD said: Woe to the bloody city! I will also make a great fire,

Therefore thus says the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.

Therefore thus said the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.

Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

Therefore thus saith the Lord God: Woe to the bloody city, of which I will make a great bonfire.

Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

Therefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.

Therefore thus says the Lord Yahweh: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

Therefore, thus said the Lord Jehovah: Woe to the city of blood, yea, I -- I make great the pile.

Ezekieli 24:9
Prandaj, kështu thotë Zoti, Zoti: "Mjerë qyteti gjakatar! Edhe unë do të ndez një zjarr të madh.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:9
لذلك هكذا قال السيد الرب ويل لمدينة الدماء. اني انا اعظم كومتها.

Dyr Heskiheel 24:9
Yso spricht dyr Herr, mein Got: Wee derer Stat voller Bluetschuld! I trag aynn groossn Hauffen Holz zamm.

Езекил 24:9
Затова, така казва Господ Иеова: Горко на кръвопролитния град! защото и Аз ще направя по-голяма огнената грамада.

以 西 結 書 24:9
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 禍 哉 ! 這 流 人 血 的 城 , 我 也 必 大 堆 火 柴 ,

所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 祸 哉 ! 这 流 人 血 的 城 , 我 也 必 大 堆 火 柴 ,

所以主耶和華如此說:禍哉,這流人血的城!我也必大堆火柴。

所以主耶和华如此说:祸哉,这流人血的城!我也必大堆火柴。

Ezekiel 24:9
Stoga ovako govori Jahve Gospod: 'Jao gradu krvničkome, jer ću veliku lomaču naložiti!

Ezechiele 24:9
Protož takto praví Panovník Hospodin: Běda městu vražedlnému, i já udělám veliký oheň,

Ezekiel 24:9
Derfor, saa siger den Herre HERREN: Ve Blodbyen! Nu vil ogsaa jeg gøre brændestabelen stor;

Ezechiël 24:9
Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Wee der bloedstad! Ik zal ook den brandstapel groot maken!

יחזקאל 24:9
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֹ֖וי עִ֣יר הַדָּמִ֑ים גַּם־אֲנִ֖י אַגְדִּ֥יל הַמְּדוּרָֽה׃

ט לכן כה אמר אדני יהוה אוי עיר הדמים גם אני אגדיל המדורה

לכן כה אמר אדני יהוה אוי עיר הדמים גם־אני אגדיל המדורה׃

Ezékiel 24:9
Azért így szól az Úr Isten: Jaj a vérontó városnak! én is nagy máglyát rakok!

Jeĥezkel 24:9
Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Ve al la sangavida urbo! Mi ankaux arangxos grandan brulolignaron.

HESEKIEL 24:9
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: voi murhakaupunkia! jonka minä suureksi valkiaksi teen.

Ézéchiel 24:9
C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville de sang! Moi aussi je ferai une grande pile de bois.

C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire! Moi aussi je veux faire un grand bûcher.

C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur à la ville sanguinaire; j'en ferai aussi un grand tas de bois à brûler.

Hesekiel 24:9
Darum spricht der HERR HERR also: O du mörderische Stadt, welche ich will zu einem großen Feuer machen!

Darum spricht der HERR HERR also: O du mörderische Stadt, welche ich will zu einem großen Feuer machen!

Darum spricht der Herr Jahwe also: Wehe, Stadt der Blutschuld! Ja ich will den Holzstoß machen!

Ezechiele 24:9
Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Guai alla città sanguinaria! Anch’io voglio fare un gran fuoco!

Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Guai alla città di sangue! anch’io farò una grande stipa;

YEHEZKIEL 24:9
Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Wai bagi negeri yang mabuk darah itu! Baiklah Aku membesarkan pula pancaka itu!

에스겔 24:9
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 화 있을진저 피를 흘린 성읍이여 내가 또 나무 무더기를 크게 하리라

Ezechiel 24:9
propterea haec dicit Dominus Deus vae civitati sanguinum cuius ego grandem faciam pyram

Ezechielio knyga 24:9
Todėl taip sako Viešpats: ‘Vargas krauju suteptam miestui. Aš sukrausiu jam didelį laužą.

Ezekiel 24:9
Na reira tenei kupu a te Ariki, a Ihowa, Aue, te mate mo te pa toto! maku ano e whakanui tona puranga wahie.

Esekiel 24:9
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Ve blodstaden! Også jeg vil gjøre bålet stort.

Ezequiel 24:9
``Por tanto, así dice el Señor DIOS: `¡Ay de la ciudad sanguinaria! Yo también haré grande el montón de leña.

'Por tanto, así dice el Señor DIOS: "¡Ay de la ciudad sanguinaria! Yo también haré grande el montón de leña.

Por tanto, así dice Jehová el Señor: ¡Ay de la ciudad sanguinaria! Pues también haré yo grande la hoguera,

Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: ¡Ay de la ciudad de sangres! Pues también haré yo gran hoguera,

Por tanto, así dijo el Señor DIOS: ¡Ay de la ciudad de sangre! Pues también haré yo gran hoguera,

Ezequiel 24:9
Sendo assim, eis que Yahweh, o SENHOR Deus, declara: Ai da cidade sanguinária! Eu também farei um grande amontoado de lenha, uma pilha bem alta.

Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! também eu farei grande a fogueira.   

Ezechiel 24:9
De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Vai de cetatea cea setoasă de sînge! Vreau să fac un rug mare!

Иезекииль 24:9
Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! и Я разложу большой костер.

Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! и Я разложу большой костер.[]

Hesekiel 24:9
Därför säger Herren, HERREN så: Ve över blodstaden! Jag skall nu ytterligare öka på bränslet därunder.

Ezekiel 24:9
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios; Sa aba ng mabagsik na bayan! akin ding palalakihin ang bunton.

เอเสเคียล 24:9
เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า วิบัติแก่กรุงที่ชุ่มโลหิต เราจะกระทำให้กองไฟนั้นใหญ่ขึ้นด้วย

Hezekiel 24:9
Egemen RAB şöyle diyor:
Kan döken kentin vay başına!
Ben kendim ateş için odun yığacağım.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 24:9
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho thành hay đổ máu! Ta cũng sẽ chất một đống củi lớn.

Ezekiel 24:8
Top of Page
Top of Page