Ezekiel 24:19
Ezekiel 24:19
Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us? Why are you acting like this?"

Then the people asked, "What does all this mean? What are you trying to tell us?"

And the people said to me, “Will you not tell us what these things mean for us, that you are acting thus?”

The people said to me, "Will you not tell us what these things that you are doing mean for us?"

And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?

Then the people asked me, "Won't you tell us what these things you are doing mean for us?"

Then the people told me, "Are you going to explain what these things that you're doing should mean to us?"

Then the people said to me, "Will you not tell us what these things you are doing mean for us?"

The people asked me, "Tell us, what do these things that you are doing mean to us?"

And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?

And the people said unto me, Will you not tell us what these things are to us, that you so do?

And the people said to me, Will you not tell us what these things are to us, that you do so?

And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?

And the people said to me: Why dost thou not tell us what these things mean that thou doest?

And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, which thou doest?

And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?

And the people said to me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?

The people said to me, Won't you tell us what these things are to us, that you do so?

And the people say unto me, 'Dost thou not declare to us what these are to us, that thou art doing?'

Ezekieli 24:19
Populli atëherë më pyeti: "A do të na shpjegosh ç'kuptim ka për ne ajo që ti bën?".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:19
فقال لي الشعب ألا تخبرنا ما لنا وهذه التي انت صانعها.

Dyr Heskiheel 24:19
Daa gmaint s Volk zo mir: Dös wisset myr ietz aber +schoon gern, was dös sollt und was s für üns bedeutt.

Езекил 24:19
Тогава людете ми рекоха: Не ще ли ни обясниш що значи за нас това, което правиш?

以 西 結 書 24:19
百 姓 問 我 說 : 你 這 樣 行 與 我 們 有 甚 麼 關 係 , 你 不 告 訴 我 們 麼 ﹖

百 姓 问 我 说 : 你 这 样 行 与 我 们 有 甚 麽 关 系 , 你 不 告 诉 我 们 麽 ?

百姓問我說:「你這樣行與我們有什麼關係,你不告訴我們嗎?」

百姓问我说:“你这样行与我们有什么关系,你不告诉我们吗?”

Ezekiel 24:19
Narod me na to zapita: Nećeš li nam reći što znači za nas to što ti radiš?

Ezechiele 24:19
I řekl ke mně lid: Což nám neoznámíš, co tyto věci nám znamenají, kteréž činíš?

Ezekiel 24:19
Og da Folket sagde til mig: »Vil du ikke lade os vide, hvad det, du der gør, skal sige os?«

Ezechiël 24:19
En het volk zeide tot mij: Zult gij ons niet te kennen geven, wat ons deze dingen zijn, dat gij aldus doet?

יחזקאל 24:19
וַיֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י הָעָ֑ם הֲלֹֽא־תַגִּ֥יד לָ֙נוּ֙ מָה־אֵ֣לֶּה לָּ֔נוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃

יט ויאמרו אלי העם  הלא תגיד לנו מה אלה לנו כי אתה עשה

ויאמרו אלי העם הלא־תגיד לנו מה־אלה לנו כי אתה עשה׃

Ezékiel 24:19
És mondá nékem a nép: Avagy nem jelented-é meg nékünk, mit [jelentenek] ezek nékünk, hogy te így cselekszel?

Jeĥezkel 24:19
Kaj la popolo diris al mi:CXu vi ne diros al ni, kion signifas por ni tio, kion vi faras?

HESEKIEL 24:19
Ja kansa sanoi minulle: etkös siis ilmoita meille, mitä tämä meille ennustaa, minkä sinä teet?

Ézéchiel 24:19
Et le peuple me dit: Ne nous déclareras-tu pas ce que signifient pour nous ces choses que tu fais?

Le peuple me dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais?

Et le peuple me dit : ne nous déclareras-tu point ce que nous signifient ces choses-là que tu fais?

Hesekiel 24:19
Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns denn nicht anzeigen, was uns das bedeute, das du tust?

Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns nicht anzeigen, was uns das bedeutet, was du tust?

Da sagten die Leute zu mir: Willst du uns nicht erklären, was uns dies soll, daß du so verfährst?

Ezechiele 24:19
E il popolo mi disse: "Non ci spiegherai tu che cosa significhi quello che fai?"

E il popolo mi disse: Non ci dichiarerai tu ciò che ci significano queste cose che tu fai?

YEHEZKIEL 24:19
Maka kata orang banyak itu kepadaku: Tiadakah engkau memberi tahu kami apa artinya engkau berbuat demikian?

에스겔 24:19
백성이 내게 이르되 네가 행하는 이 일이 우리에게 무슨 상관이 되는지 너는 우리에게 고하지 아니하겠느냐 하므로

Ezechiel 24:19
et dixit ad me populus quare non indicas nobis quid ista significent quae tu facis

Ezechielio knyga 24:19
Žmonės klausė manęs: “Ar nepasakysi, ką reiškia mums tai, ką tu darai?”

Ezekiel 24:19
Na ka mea te iwi ki ahau, E kore ianei e korerotia e koe ki a matou, he aha mo matou ena mea e meatia na e koe?

Esekiel 24:19
Da sa folket til mig: Vil du ikke si oss hvad det betyr at du gjør så?

Ezequiel 24:19
Y el pueblo me dijo: ¿No nos declararás lo que significan para nosotros estas cosas que estás haciendo?

Y el pueblo me dijo: "¿No nos declararás lo que significan para nosotros estas cosas que estás haciendo?"

Y me dijo el pueblo: ¿No nos enseñarás qué significan para nosotros estas cosas que tú haces?

Y díjome el pueblo: ¿No nos enseñarás qué nos significan estas cosas que tú haces?

Y me dijo el pueblo: ¿No nos enseñarás qué nos significan estas cosas que tú haces?

Ezequiel 24:19
Então o povo indagou-me: “Ora, não vais nos explicar qual o significado de tudo o que acabou de ocorrer em relação à nossa vida?”

E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?   

Ezechiel 24:19
Poporul mi -a zis: ,,Nu vrei să ne lămureşti ce înseamnă pentru noi ceeace faci?``

Иезекииль 24:19
И сказал мне народ: не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?

И сказал мне народ: не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?[]

Hesekiel 24:19
Då sade folket till mig: »Vill du icke omtala för oss vad det betyder att du så gör?»

Ezekiel 24:19
At sinabi ng bayan sa akin, Hindi mo baga sasaysayin sa amin kung anong mga bagay ito sa amin, na ikaw ay gumagawa ng ganyan?

เอเสเคียล 24:19
ประชาชนก็ถามข้าพเจ้าว่า "ท่านจะไม่บอกเราทั้งหลายหรือว่า สิ่งนี้มีความหมายอะไรแก่เรา ซึ่งท่านกระทำเช่นนี้"

Hezekiel 24:19
Halk bana, ‹‹Bu yaptıklarının bizimle ilgisi ne? Bize açıklamayacak mısın?›› diye sordu.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 24:19
Bấy giờ dân sự nói cùng ta rằng: Ngươi không tỏ cho chúng ta về cách ngươi làm như vậy là nghĩa gì sao?

Ezekiel 24:18
Top of Page
Top of Page