Ezekiel 23:46
Ezekiel 23:46
"This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.

"Now this is what the Sovereign LORD says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.

For thus says the Lord GOD: “Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.

"For thus says the Lord GOD, 'Bring up a company against them and give them over to terror and plunder.

For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.

This is what the Lord GOD says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.

This is what the Lord GOD says: "Bring an army against them and deliver them over to terror and plunder.

"For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.

"This is what the Almighty LORD says: Bring together a mob [against the people of Samaria and Jerusalem]. Hand them over to terror and looting.

For thus hath the Lord GOD said: I will bring up a company upon them and will give them to be removed and spoiled.

For thus says the Lord GOD; I will bring up a company against them, and will give them to be removed and plundered.

For thus said the Lord GOD; I will bring up a company on them, and will give them to be removed and spoiled.

For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.

For thus saith the Lord God: Bring a multitude upon them, and deliver them over to tumult and rapine:

For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up an assemblage against them, and will give them to be driven hither and thither and spoiled.

For thus saith the Lord GOD: I will bring up an assembly against them, and will give them to be tossed to and fro and spoiled.

For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and plundered.

For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.

For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.

Ezekieli 23:46
Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Bëj që të dalë kundër tyre një turmë dhe lëri në mëshirë të tmerrit dhe të plaçkitjes.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:46
لانه هكذا قال السيد الرب. اني أصعد عليهما جماعة واسلّمهما للجور والنهب.

Dyr Heskiheel 23:46
Yso sait dyr Herr, mein Got: Versammlt s Volk gögn ien; die sollnd gschraigt und ausgraaubt werdn!

Езекил 23:46
Защото така казва Господ Иеова: Ще доведа множество против тях, и ще ги предам да бъдат тласкани и разграбени.

以 西 結 書 23:46
主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 使 多 人 來 攻 擊 他 們 , 使 他 們 拋 來 拋 去 , 被 人 搶 奪 。

主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 使 多 人 来 攻 击 他 们 , 使 他 们 抛 来 抛 去 , 被 人 抢 夺 。

主耶和華如此說:我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。

主耶和华如此说:我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。

Ezekiel 23:46
Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Neka se protiv njih zbor sazove da ih izvrgnem zlostavljanju i pljački.

Ezechiele 23:46
Nebo takto praví Panovník Hospodin: Přivedu na ně vojsko, a dám je v posmýkání i v loupež.

Ezekiel 23:46
Thi saa siger den Herre HERREN: En Forsamling skal sammenkaldes imod dem, og de skal gives hen til at mishandles og udplyndres;

Ezechiël 23:46
Want alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal een vergadering tegen haar doen opkomen, en zal ze ter beroering en ten roof overgeven.

יחזקאל 23:46
כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הַעֲלֵ֤ה עֲלֵיהֶם֙ קָהָ֔ל וְנָתֹ֥ן אֶתְהֶ֖ן לְזַעֲוָ֥ה וְלָבַֽז׃

מו כי כה אמר אדני יהוה  העלה עליהם קהל ונתן אתהן לזעוה ולבז

כי כה אמר אדני יהוה העלה עליהם קהל ונתן אתהן לזעוה ולבז׃

Ezékiel 23:46
Mert így szól az Úr Isten: Hozzanak rájok gyülekezetet, és adják õket bántalmazásra és ragadományra.

Jeĥezkel 23:46
CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Venigu kontraux ilin homamason, kaj oni elmetu ilin al ruinigo kaj rabado.

HESEKIEL 23:46
Näin sanoo Herra, Herra: vie suuri joukko heidän päällensä, ja anna heitä ryöstöksi ja saaliiksi,

Ézéchiel 23:46
Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: On fera monter contre elles un rassemblement d'hommes, et on les livrera à la vexation et au pillage;

Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je ferai monter contre elles une multitude, Et je les livrerai à la terreur et au pillage.

C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : qu'on fasse monter l'assemblée contre elles, et qu'elles soient abandonnées au tumulte et au pillage.

Hesekiel 23:46
Also spricht der HERR HERR: Führe einen großen Haufen über sie herauf und gib sie in die Rapuse und Raub,

Also spricht der HERR HERR: Führe einen großen Haufen über sie herauf und gib sie zu Raub und Beute,

Denn so spricht der Herr Jahwe: Man veranstalte eine Volksgemeinde wider sie und gebe sie der Mißhandlung und der Plünderung preis.

Ezechiele 23:46
Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Sarà fatta salire contro di loro una moltitudine, ed esse saranno date in balìa del terrore e del saccheggio.

Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Io fo venir contro a loro una gran raunata di genti, e le metterò in turbamento ed in preda.

YEHEZKIEL 23:46
Bahkan, demikianlah firman Tuhan Hua: Datangkanlah atasnya suatu perhimpunan dan taruhlah dia akan tanda yang hebat dan akan rampasan.

에스겔 23:46
나 주 여호와가 말하노라 내가 군대를 거느리고 와서 치게 하여 그들로 학대와 약탈을 당하게 하리니

Ezechiel 23:46
haec enim dicit Dominus Deus adduc ad eas multitudinem et trade eas in tumultum et in rapinam

Ezechielio knyga 23:46
Nes taip sako Viešpats: ‘Ar atvesiu prieš jas minią ir atiduosiu jas sunaikinti ir apiplėšti.

Ezekiel 23:46
Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka kawea mai e ahau he hui ki a raua, a ka meinga raua e ahau kia makamaka, kia pahuatia.

Esekiel 23:46
For så sier Herren, Israels Gud: Jeg vil føre en folkeskare frem mot dem og overgi dem til mishandling og ran.

Ezequiel 23:46
Porque así dice el Señor DIOS: ``Tráigase una multitud contra ellas, y sean entregadas al terror y al pillaje.

"Porque así dice el Señor DIOS: 'Tráigase una multitud contra ellas, y sean entregadas al terror y al pillaje.

Por lo que así dice Jehová el Señor: Yo haré subir contra ellas compañías, las entregaré a turbación y a rapiña,

Por lo que así ha dicho el Señor Jehová: Yo haré subir contra ellas compañías, las entregaré á turbación y á rapiña:

Por lo que así dijo el Señor DIOS: Yo haré subir contra ellas compañía, las entregaré a turbación y a rapiña;

Ezequiel 23:46
Pois assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Farei subir um grande exército contra elas e as entregarei ao horror e à completa pilhagem.

Pois assim diz o Senhor Deus: Farei subir contra elas uma hoste e as entregarei ao tumulto e ao saque.   

Ezechiel 23:46
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Voi aduce împotriva lor o mulţime de gloată mare, şi le voi da pradă chinului şi jafului.

Иезекииль 23:46
Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.

Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.[]

Hesekiel 23:46
Ja, så säger Herren, HERREN: Må man sammankalla en församling mot dem och prisgiva dem åt misshandling och plundring.

Ezekiel 23:46
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Ako'y magsasampa ng isang kapulungan laban sa kanila, at ibibigay ko sila upang ligaliging paroo't parito at samsaman.

เอเสเคียล 23:46
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงนำกองทัพมาสู้กับเธอทั้งสองนี้ และเราจะมอบเธอไว้แก่ความครั่นคร้ามและการถูกริบ

Hezekiel 23:46
‹‹Egemen RAB şöyle diyor: Onları dehşete düşürecek, mallarını yağmalayacak bir kalabalık salacağım üzerlerine.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 23:46
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ đem một đám đông lên nghịch cùng chúng nó, và sẽ phó chúng nó bị ném đi ném lại và bị cướp bóc.

Ezekiel 23:45
Top of Page
Top of Page