Ezekiel 23:13
Ezekiel 23:13
I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.

I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.

And I saw that she was defiled; they both took the same way.

"I saw that she had defiled herself; they both took the same way.

Then I saw that she was defiled, that they took both one way,

And I saw that she had defiled herself; both of them had taken the same path.

I saw that she was defiled, because the two of them both were on the same path.

I saw that she was defiled; both of them followed the same path.

I saw that she was dishonoring herself. Both sisters acted the same way.

Then I saw that she was defiled, that they both took the same way

Then I saw that she was defiled, that they took both the same way,

Then I saw that she was defiled, that they took both one way,

And I saw that she was defiled; they both took one way.

And I saw that she was defiled, and that they both took one way.

And I saw that she was defiled: both took one way.

And I saw that she was defiled; they both took one way.

Then I saw that she was defiled, that they took both one way.

I saw that she was defiled; they both took one way.

And I see that she hath been defiled, One way is to them both.

Ezekieli 23:13
Unë pashë që ishte molepsur, që të dyja ndiqnin po atë rrugë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:13
فرأيت انها قد تنجست ولكلتيهما طريق واحدة.

Dyr Heskiheel 23:13
I kunnt zueschaugn, wie si si gfläckt. Grad yso war s wie de Ander.

Езекил 23:13
И видях, че тя се оскверни; и двете тръгнаха в един път.

以 西 結 書 23:13
我 看 見 他 被 玷 污 了 , 他 姊 妹 二 人 同 行 一 路 。

我 看 见 他 被 玷 污 了 , 他 姊 妹 二 人 同 行 一 路 。

我看見她被玷汙了,她姐妹二人同行一路。

我看见她被玷污了,她姐妹二人同行一路。

Ezekiel 23:13
I vidjeh kako se okaljala: obje su istim putem pošle.

Ezechiele 23:13
I viděl jsem, že se poškvrnila, a že cesta jednostejná jest obou dvou.

Ezekiel 23:13
Og jeg saa, at hun blev uren; begge fulgte samme Vej.

Ezechiël 23:13
Toen zag Ik, dat zij verontreinigd was; zij hadden beiden enerlei weg.

יחזקאל 23:13
וָאֵ֖רֶא כִּ֣י נִטְמָ֑אָה דֶּ֥רֶךְ אֶחָ֖ד לִשְׁתֵּיהֶֽן׃

יג וארא כי נטמאה  דרך אחד לשתיהן

וארא כי נטמאה דרך אחד לשתיהן׃

Ezékiel 23:13
És látám, hogy megfertéztette magát: egy az útjok kettõjöknek.

Jeĥezkel 23:13
Mi vidis, ke sxi malpurigxis, kaj ke ambaux havas la saman konduton.

HESEKIEL 23:13
Silloin minä näin, että he molemmat yhdellä tavalla itsensä saastuttaneet olivat.

Ézéchiel 23:13
Et je vis qu'elle s'était rendue impure: elles suivaient toutes deux la même voie.

Je vis qu'elle s'était souillée, Que l'une et l'autre avaient suivi la même voie.

Et j'ai vu qu'elle s'était souillée, et que c'était un même train de toutes les deux.

Hesekiel 23:13
Da sah ich, daß sie alle beide gleicherweise verunreiniget waren.

Da sah ich, daß sie alle beide gleichermaßen verunreinigt waren.

Und ich sah, daß auch sie sich verunreinigte; beide hatten dieselbe Art.

Ezechiele 23:13
E io vidi ch’ella si contaminava; ambedue seguivano la medesima via;

Ed io ho veduto ch’ella si era contaminata, che amendue seguivano un medesimo procedere.

YEHEZKIEL 23:13
Maka kulihat bagaimana dicemarkannya dirinya, bagaimana keduanya sejalan jua.

에스겔 23:13
그 두 여인이 한 길로 행하므로 그도 더러워졌음을 내가 보았노라

Ezechiel 23:13
et vidi quod polluta esset via una ambarum

Ezechielio knyga 23:13
Aš mačiau, kad ji suteršė save; jos abi ėjo vienu keliu.

Ezekiel 23:13
Na ka kite ahau kua poke ia, kotahi tonu te ara o raua tokorua.

Esekiel 23:13
Jeg så at hun var blitt uren; en og samme vei gikk de begge.

Ezequiel 23:13
Y vi que ella se había contaminado; un mismo camino seguían las dos.

"Y vi que ella se había contaminado; un mismo camino habían seguido las dos.

Y vi que se había contaminado; un mismo camino era el de ambas.

Y vi que se había contaminado: un camino era el de ambas.

Y vi que se había contaminado, y que un camino era el de ambas.

Ezequiel 23:13
Eis que observei que Oolibá também se contaminou; ambas seguiram o mesmo e danoso caminho.

E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.   

Ezechiel 23:13
Am văzut că se spurcase, întocmai ca cea dintîi din amîndouă.

Иезекииль 23:13
И Я видел, что она осквернила себя, и что у обеих их одна дорога.

И Я видел, что она осквернила себя, [и что] у обеих их одна дорога.[]

Hesekiel 23:13
Och jag såg att också hon orenade sig; båda gingo de samma väg.

Ezekiel 23:13
At aking nakita na siya'y nadumhan; na sila kapuwa ay nagisang daan.

เอเสเคียล 23:13
และเราเห็นว่าเธอมีมลทินเสียแล้ว เธอทั้งสองก็เดินทางเดียวกัน

Hezekiel 23:13
Kendisini ne kadar kirlettiğini gördüm. İkisi de aynı yolu izlediler.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 23:13
Ta thấy nó cũng đã tự làm ô uế, và cả hai chị em cùng theo một đàng.

Ezekiel 23:12
Top of Page
Top of Page