Ezekiel 20:26 I defiled them through their gifts--the sacrifice of every firstborn--that I might fill them with horror so they would know that I am the LORD.' I let them pollute themselves with the very gifts I had given them, and I allowed them to give their firstborn children as offerings to their gods--so I might devastate them and remind them that I alone am the LORD. and I defiled them through their very gifts in their offering up all their firstborn, that I might devastate them. I did it that they might know that I am the LORD. and I pronounced them unclean because of their gifts, in that they caused all their firstborn to pass through the fire so that I might make them desolate, in order that they might know that I am the LORD."' And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. When they made every firstborn pass through the fire, I defiled them through their gifts in order to devastate them so they would know that I am Yahweh." I made them unclean because of their offerings, so they made all their firstborn to pass through the fire, so that I could make them astonished. Then they'll know that I am the LORD." I declared them to be defiled because of their sacrifices--they caused all their first born to pass through the fire--so that I would devastate them, so that they will know that I am the LORD.' I let them dishonor themselves when they sacrificed all their firstborn sons as gifts [to their false gods]. I terrified them so that they would know that I am the LORD.' and I polluted them in their offerings when they caused to pass through the fire all that opens the womb that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. And I defiled them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah. And I polluted them in their own gifts, when they offered all that opened the womb, for their offences: and they shall know that I am the Lord. and I defiled them by their own gifts, in that they devoted all that opened the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah. and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all the first-born, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh. And I defile them by their own gifts, By causing to pass away every opener of a womb, So that I make them desolate, So that they know that I am Jehovah. Ezekieli 20:26 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:26 Dyr Heskiheel 20:26 Езекил 20:26 以 西 結 書 20:26 因 他 们 将 一 切 头 生 的 经 火 , 我 就 任 凭 他 们 在 这 供 献 的 事 上 玷 污 自 己 , 好 叫 他 们 凄 凉 , 使 他 们 知 道 我 是 耶 和 华 。 因他們將一切頭生的經火,我就任憑他們在這供獻的事上玷汙自己,好叫他們淒涼,使他們知道我是耶和華。』 因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。’ Ezekiel 20:26 Ezechiele 20:26 Ezekiel 20:26 Ezechiël 20:26 יחזקאל 20:26 וָאֲטַמֵּ֤א אֹותָם֙ בְּמַתְּנֹותָ֔ם בְּהַעֲבִ֖יר כָּל־פֶּ֣טֶר רָ֑חַם לְמַ֣עַן אֲשִׁמֵּ֔ם לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽדְע֔וּ אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס כו ואטמא אותם במתנותם בהעביר כל פטר רחם למען אשמם--למען אשר ידעו אשר אני יהוה {ס} ואטמא אותם במתנותם בהעביר כל־פטר רחם למען אשמם למען אשר ידעו אשר אני יהוה׃ ס Ezékiel 20:26 Jeĥezkel 20:26 HESEKIEL 20:26 Ézéchiel 20:26 Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l'Eternel. Et je les ai souillés en leurs dons, en ce qu'ils ont fait passer [par le feu] tous les premiers-nés, afin que je les misse en désolation, [et] afin que l'on connût que je suis l'Eternel. Hesekiel 20:26 und ließ sie unrein werden durch ihre Opfer, da sie alle Erstgeburt durchs Feuer gehen ließen, damit ich sie verstörte und sie lernen mußten, daß ich der HERR sei. Ich machte sie unrein durch ihre Opfergaben - dadurch, daß sie alles, was den Mutterschoß durchbricht, dem Feuer weihten, - um ihnen ein Grausen einzuflößen, damit sie erkennen sollten, daß ich Jahwe bin. Ezechiele 20:26 e li contaminai ne’ lor doni, ed offerte, in ciò che fecero passar per lo fuoco tutto ciò che apre la matrice; acciocchè io li mettessi in desolazione, affinchè conoscessero che io sono il Signore. YEHEZKIEL 20:26 에스겔 20:26 Ezechiel 20:26 Ezechielio knyga 20:26 Ezekiel 20:26 Esekiel 20:26 Ezequiel 20:26 y los declaré inmundos en sus ofrendas, pues hicieron pasar por el fuego a todos sus primogénitos, a fin de llenarlos de terror, para que supieran que yo soy el SEÑOR.' y los declaré inmundos en sus ofrendas, pues hicieron pasar por el fuego a todos sus primogénitos y tuviera Yo que desolarlos, para que supieran que Yo soy el SEÑOR."' Y los contaminé en sus ofrendas cuando hacían pasar por el fuego a todo primogénito, para desolarlos, a fin de que supiesen que yo soy Jehová. Y contaminélos en sus ofrendas cuando hacían pasar por el fuego todo primogénito, para que los desolase, á fin de que supiesen que yo soy Jehová. y los contaminé en sus ofrendas cuando hacían pasar por el fuego todo primogénito, para que los desolase, a fin de que supiesen que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 20:26 e os deixei contaminar-se em seus próprios dons, nos quais faziam passar pelo fogo todos os que abrem a madre, para os assolar, a fim de que soubessem que eu sou o Senhor. Ezechiel 20:26 Иезекииль 20:26 и попустил им оскверниться жертвоприношениями их, когда они стали проводить через огонь всякий первый плод утробы, чтобы разорить их, дабы знали, что Я Господь.[] Hesekiel 20:26 Ezekiel 20:26 เอเสเคียล 20:26 Hezekiel 20:26 EÂ-xeâ-chi-eân 20:26 |