Ezekiel 20:25
Ezekiel 20:25
So I gave them other statutes that were not good and laws through which they could not live;

I gave them over to worthless decrees and regulations that would not lead to life.

Moreover, I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life,

"I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live;

Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

I also gave them statutes that were not good and ordinances they could not live by.

So I gave them statutes that weren't good and ordinances by which they could not live.

I also gave them decrees which were not good and regulations by which they could not live.

I also allowed them to follow laws that were no good and rules by which they could not live.

For this reason I also gave them statutes that were not good and rights by which they could not live,

Therefore I gave them also statutes that were not good, and judgments by which they should not live;

Why I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances wherein they should not live;

Therefore I also gave them statutes that were not good, and judgments, in which they shall not live.

And I also gave them statutes that were not good, and ordinances whereby they should not live;

Moreover also I gave them statutes that were not good, and judgments wherein they should not live;

Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments by which they should not live;

Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live;

And I also, I have given to them statutes not good, And judgments by which they do not live.

Ezekieli 20:25
Prandaj u dhashë statute jo të mira dhe dekrete me të cilat nuk mund të jetonin;

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:25
واعطيتهم ايضا فرائض غير صالحة واحكاما لا يحيون بها

Dyr Heskiheel 20:25
Drum glifert i s yn Leern aus, die wo nix taugnd, und yn Bräuch, mit dene wo s ys Löbn ganz gwiß +nit hietnd.

Езекил 20:25
Затова и Аз им дадох повеления, които не бяха добри, и съдби, чрез които не щяха да живеят,

以 西 結 書 20:25
我 也 任 他 們 遵 行 不 美 的 律 例 , 謹 守 不 能 使 人 活 著 的 惡 規 。

我 也 任 他 们 遵 行 不 美 的 律 例 , 谨 守 不 能 使 人 活 着 的 恶 规 。

我也任他們遵行不美的律例,謹守不能使人活著的惡規。

我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。

Ezekiel 20:25
I zato im dadoh uredbe koje ne bijahu dobre, zakone koji usmrćuju:

Ezechiele 20:25
Pročež já také dal jsem jim ustanovení nedobrá, a soudy, skrze něž nebudou živi.

Ezekiel 20:25
Derfor gav jeg dem Anordninger, som ikke er gode, og Lovbud ved hvilke de ikke vandt Liv;

Ezechiël 20:25
Daarom gaf Ik hun ook besluitingen, die niet goed waren, en rechten, waarbij zij niet leven zouden.

יחזקאל 20:25
וְגַם־אֲנִי֙ נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם חֻקִּ֖ים לֹ֣א טֹובִ֑ים וּמִ֨שְׁפָּטִ֔ים לֹ֥א יִֽחְי֖וּ בָּהֶֽם׃

כה וגם אני נתתי להם חקים לא טובים ומשפטים--לא יחיו בהם

וגם־אני נתתי להם חקים לא טובים ומשפטים לא יחיו בהם׃

Ezékiel 20:25
És én is adtam nékik nem jó parancsolatokat, s törvényeket, a melyek által ne éljenek.

Jeĥezkel 20:25
Tial Mi donis al ili instituciojn nebonajn, kaj arangxojn, per kiuj ili ne povas vivi;

HESEKIEL 20:25
Sentähden annoin minä heille säädyt, jotka ei hyvät olleet, ja oikeudet, joissa ei heille ollut elämää,

Ézéchiel 20:25
Et moi aussi, je leur donnai des statuts qui n'étaient pas bons et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient vivre;

Je leur donnai aussi des préceptes qui n'étaient pas bons, et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient vivre.

A cause de cela je leur ai donné des statuts [qui n'étaient] pas bons, et des ordonnances par lesquelles ils ne vivraient point.

Hesekiel 20:25
Darum übergab ich sie in die Lehre, so nicht gut ist, und in Rechte, darin sie kein Leben konnten haben,

Darum übergab ich sie in die Lehre, die nicht gut ist, und in Rechte, darin sie kein Leben konnten haben,

So gab ich ihnen denn Satzungen, die nicht ersprießlich waren, und Rechte, durch die sie nicht ihr Leben erhalten konnten.

Ezechiele 20:25
E detti loro perfino delle leggi non buone e delle prescrizioni per le quali non potevano vivere;

Ed io altresì diedi loro statuti non buoni, e leggi per le quali non viverebbero;

YEHEZKIEL 20:25
Maka sebab itu Kuberikan juga kepada mereka itu syariat yang tiada baik dan hukum yang olehnya tiada boleh mereka itu hidup.

에스겔 20:25
또 내가 그들에게 선치 못한 율례와 능히 살게 하지 못할 규례를 주었고

Ezechiel 20:25
ergo et ego dedi eis praecepta non bona et iudicia in quibus non vivent

Ezechielio knyga 20:25
Tad ir Aš daviau jiems klaidingų įsakymų ir tokių nuostatų, kurių laikydamiesi jie negalėjo gyventi.

Ezekiel 20:25
Na hoatu ana e ahau ki a ratou he tikanga kahore i pai, he whakaritenga e kore ai ratou e ora.

Esekiel 20:25
Derfor gav jeg dem også bud som ikke var gode, og lover som de ikke kunde leve ved.

Ezequiel 20:25
`También les di estatutos que no eran buenos y decretos por los cuales no podrían vivir;

"También les di estatutos que no eran buenos y decretos por los cuales no podrían vivir;

Por eso yo también les di estatutos que no eran buenos, y decretos por los cuales no podrían vivir.

Por eso yo también les dí ordenanzas no buenas, y derechos por los cuales no viviesen;

Por eso yo también les di ordenanzas no buenas, y derechos por los cuales no viviesen;

Ezequiel 20:25
Por isso também lhes abandonei à mercê de ordenanças que não eram boas e a determinações pelas quais não conseguiam viver;

Também lhes dei estatutos que não eram bons, e ordenanças pelas quais não poderiam viver;   

Ezechiel 20:25
Ba încă le-am dat şi legi cari nu erau bune, şi porunci prin cari nu puteau să trăiască.

Иезекииль 20:25
И попустил им учреждения недобрые и постановления, от которых они не могли быть живы,

И попустил им учреждения недобрые и постановления, от которых они не могли быть живы,[]

Hesekiel 20:25
Därför gav jag dem ock stadgar som icke voro till deras båtnad, och rätter genom vilka de icke kunde bliva vid liv.

Ezekiel 20:25
Bukod dito'y binigyan ko sila ng mga palatuntunan na hindi mabuti, at ng mga kahatulan na hindi nila kabubuhayan;

เอเสเคียล 20:25
ยิ่งกว่านั้นอีก เราได้ให้กฎเกณฑ์ที่ไม่ดีและให้คำตัดสินซึ่งตามนั้นเขาจะดำรงชีวิตไม่ได้

Hezekiel 20:25
Ben de onlara iyi olmayan kurallar, yaşam vermeyen ilkeler verdim.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 20:25
Ta cũng đã ban cho chúng nó những luật lệ chẳng lành, và mạng lịnh mà bởi đó chúng nó không được sống.

Ezekiel 20:24
Top of Page
Top of Page