Ezekiel 19:5
Ezekiel 19:5
"'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.

"When the lioness saw that her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong young lion.

When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.

When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.

Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.

When she learned that her plans had been frustrated and that her hopes were dashed, she took another of her cubs and turned him into a fierce lion.

"'When she realized that she waited in vain, her hope was lost. She took another of her cubs and made him a young lion.

The lioness waited until she saw that there was no more hope. Then she took another one of her cubs and raised him into a young lion.

Now when she saw that she had waited a long time and her hope was being lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.

Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.

Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.

And when she saw that she had waited and her hope was lost, she took another of her whelps, and made him a young lion.

Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.

And she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.

Ezekieli 19:5
Kur ajo pa që pritja po zgjatej dhe shpresa e saj ishte e humbur, mori një tjetër nga të vegjëlit e saj dhe e rriti sa u bë një luan i vogël.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:5
فلما رأت انها قد انتظرت وهلك رجاؤها اخذت آخر من جرائها وصيرته شبلا.

Dyr Heskiheel 19:5
Wie d Leebinn saah, däß irer nix meer aushingieng, gschaut si syr +non ayn Jungs aus von irer und zog syr s her.

Езекил 19:5
А тя, като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв.

以 西 結 書 19:5
母 獅 見 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 從 他 小 獅 子 中 又 將 一 個 養 為 少 壯 獅 子 。

母 狮 见 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 从 他 小 狮 子 中 又 将 一 个 养 为 少 壮 狮 子 。

母獅見自己等候失了指望,就從牠小獅子中又將一個養為少壯獅子。

母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。

Ezekiel 19:5
A kad mati vidje da uzalud čeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava učini.

Ezechiele 19:5
To viduc lvice, že očekávaná zhynula jí naděje její, vzavši jedno z lvíčat svých, učinila z něho silného lva;

Ezekiel 19:5
Da hun saa, at den var ført bort, at Haabet var bristet, tog hun en anden Unge og gjorde til Løve.

Ezechiël 19:5
Zij nu ziende, dat zij in hope was geweest, doch haar verwachting verloren was, zo nam zij een ander van haar welpen, hetwelk zij tot een jongen leeuw stelde.

יחזקאל 19:5
וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י נֹֽוחֲלָ֔ה אָבְדָ֖ה תִּקְוָתָ֑הּ וַתִּקַּ֛ח אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֥יר שָׂמָֽתְהוּ׃

ה ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו

ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו׃

Ezékiel 19:5
És mikor látta, hogy késik, hogy oda veszett reménysége, võn egyet kölykei közül, ezt tevé fiatal oroszlánná.

Jeĥezkel 19:5
Kiam sxi vidis, ke sxia espero malaperis, sxi prenis alian el siaj idoj kaj faris gxin leonido.

HESEKIEL 19:5
Kuin nyt äiti sen näki, että hänen toivonsa oli pois, otti hän toisen pojistansa ja teki siitä nuoren jalopeuran.

Ézéchiel 19:5
Et quand elle vit qu'elle avait attendu et que son espoir avait péri, elle prit un autre de ses petits, et en fit un jeune lion;

Quand la lionne vit qu'elle attendait en vain, Qu'elle était trompée dans son espérance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeune lion.

Puis ayant vu qu'elle avait attendu, [et] que son attente était perdue, elle a pris un [autre] de ses petits, et elle en a fait un lionceau;

Hesekiel 19:5
Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehoffet hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen und machte einen jungen Löwen daraus.

Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehofft hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen heraus und machte einen jungen Löwen daraus.

Und da sie sah, daß sie getäuscht, ihre Hoffnung verloren war, nahm sie ein anderes von ihren Jungen; zum jungen Löwen machte sie es.

Ezechiele 19:5
E quando ella vide che aspettava invano e la sua speranza era delusa, prese un altro de’ suoi piccini, e ne fece un leoncello.

Ed ella, quando vide che si era assai trattenuta aspettando, e che la sua speranza era perduta, prese un altro dei suoi leoncini, e ne fece un leoncello.

YEHEZKIEL 19:5
Demi dilihat singa betina akan hal sudah putus harapnya, diambilnya pula dari pada segala anaknya seekor, yang dipeliharakannya sampai menjadi singa muda;

에스겔 19:5
암사자가 기다리다가 소망이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 취하여 젊은 사자가 되게 하니

Ezechiel 19:5
quae cum vidisset quoniam infirmata est et periit expectatio eius tulit unum de leunculis suis leonem constituit eum

Ezechielio knyga 19:5
Liūtė, pamačiusi, kad jos viltys žlugo, antrą savo jauniklį užaugino jaunu liūtu.

Ezekiel 19:5
Na, i tona kitenga he tatari kau tana a kua kore tana i tumanako ai, na, ka mau ki tetahi atu o ana kuao, meinga ana e ia hei kuao rahi.

Esekiel 19:5
Da hun så at hun hadde ventet forgjeves, at hennes håp var gått til grunne, tok hun en annen av sine unger* og gjorde ham til en ung løve.

Ezequiel 19:5
``Cuando ella vio, mientras aguardaba, que su esperanza estaba perdida, tomó otro de sus cachorros y lo hizo un leoncillo.

Cuando ella vio, mientras aguardaba, Que su esperanza estaba perdida, Tomó otro de sus cachorros Y lo hizo un leoncillo.

Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo.

Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y púsolo por leoncillo.

Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo.

Ezequiel 19:5
Assim que a leoa percebeu que a sua esperança não se cumpria e seria frustrada; quando viu que se fora a sua grande expectativa, escolheu outro de seus filhotes e fez dele um leão robusto e corajoso.

Vendo, pois, ela que havia esperado, e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus cachorros, e fê-lo leão novo.   

Ezechiel 19:5
Leoaica, dacă a văzut că degeaba îl aştepta, şi că s'a înşelat în nădejdea ei, a luat un alt pui, şi l -a făcut leuţ.

Иезекииль 19:5
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.

И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.[]

Hesekiel 19:5
När hon nu såg att hon fick vänta förgäves, och att hennes hopp blev om intet, då tog hon en annan av sina ungar och gjorde denne till ett kraftigt lejon.

Ezekiel 19:5
Nang makita nga niya na siya'y naghintay, at ang kaniyang pagasa ay nawala, kumuha nga siya ng iba sa kaniyang mga anak, at ginawang batang leon.

เอเสเคียล 19:5
เมื่อแม่สิงโตเห็นว่าเธอคอยนานแล้ว และความหวังของเธอศูนย์ไป เธอก็เอาลูกมาอีกตัวหนึ่งเลี้ยงให้เป็นสงโตหนุ่ม

Hezekiel 19:5
Dişi aslan bekledi, umudunun boşa çıktığını görünce,
Yavrularından başka birini alıp
Genç bir aslan olarak yetiştirdi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 19:5
Khi sư tử cái đợi chờ đã lâu, và sự trông cậy mình đã mất, bèn lấy một con khác và nuôi nên một sư tử tơ.

Ezekiel 19:4
Top of Page
Top of Page