Ezekiel 19:6
Ezekiel 19:6
He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man-eater.

He prowled among the other lions and stood out among them in his strength. He learned to hunt and devour prey, and he, too, became a man-eater.

He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men,

And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men.

And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.

He prowled among the lions, and he became a young lion. After he learned to tear prey, he devoured people.

He prowled around among the lions, became a strong, young lion, and learned to become a hunter-prowler— to eat human beings.

He walked about among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.

He became a young lion, and he prowled among the lions. He learned to tear apart the animals he hunted. He ate people.

And he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch the prey and devoured men.

And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.

And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.

And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.

And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.

And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men.

And he went up and down among the lions, he became a young lion: and he learned to catch the prey, he devoured men.

And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.

He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.

And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.

Ezekieli 19:6
Ai shkonte dhe vinte midis luanëve; u bë një luan i vogël, mësoi të shqyejë prenë dhe përlau njerëz.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:6
فتمشى بين الأسود. صار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس.

Dyr Heskiheel 19:6
Er gatummlt si unter de Leebn und wurd grooß und starch. Er glernt, wie myn reisst und raaubt und wurd ayn Menschnfrösser.

Езекил 19:6
И като ходеше между лъвовете Стана млад лъв, Който, когато се научи да граби лов, ядеше човеци.

以 西 結 書 19:6
他 在 眾 獅 子 中 走 來 走 去 , 成 了 少 壯 獅 子 , 學 會 抓 食 而 吃 人 。

他 在 众 狮 子 中 走 来 走 去 , 成 了 少 壮 狮 子 , 学 会 抓 食 而 吃 人 。

牠在眾獅子中走來走去,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。

它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。

Ezekiel 19:6
Živeć' tako među lavovima, i on lavom posta. Naučiv se plijen derati, stade ljude proždirati,

Ezechiele 19:6
Kterýž ustavičně chodě mezi lvy, udělal se dravým lvem, a naučiv se bráti loupeže, žrával lidi.

Ezekiel 19:6
Den gik imellem Løvinder, en Ungløve blev den, den lærte at røve Rov, Mennesker aad den.

Ezechiël 19:6
Deze wandelde steeds onder de leeuwen, werd een jonge leeuw, en leerde roof te roven, hij at mensen op.

יחזקאל 19:6
וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ בְּתֹוךְ־אֲרָיֹ֖ות כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃

ו ויתהלך בתוך אריות כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל

ויתהלך בתוך־אריות כפיר היה וילמד לטרף־טרף אדם אכל׃

Ezékiel 19:6
És ez jár vala az oroszlánok között, fiatal oroszlánná lõn, és megtanula ragadományt ragadozni, embereket evett.

Jeĥezkel 19:6
Irante meze de leonoj, gxi farigxis leonido, lernis dissxiri kaptajxon, mangxis homojn.

HESEKIEL 19:6
Kuin se vaelsi jalopeurain seassa, tuli se nuoreksi jalopeuraksi, joka myös harjaantui julmasti raatelemaan ja syömään ihmisiä.

Ézéchiel 19:6
il marcha au milieu des lions, il devint un jeune lion et apprit à déchirer la proie; il dévora des hommes.

Il marcha parmi les lions, Il devint un jeune lion, Et il apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes.

Qui marchant parmi les lions [est] devenu un lionceau, et a appris à déchirer la proie tellement qu'il a dévoré les hommes.

Hesekiel 19:6
Da der unter den Löwinnen wandelte, ward er ein junger Löwe; der gewohnte auch, die Leute zu reißen und fressen.

Da er unter den Löwen wandelte ward er ein junger Löwe; der gewöhnte sich auch, die Leute zu zerreißen und zu fressen.

Und er wandelte einher unter Löwen; ein junger Löwe wurde er, und er lernte Beute machen, Menschen fraß er.

Ezechiele 19:6
Questo andava e veniva fra i leoni, e divenne un leoncello; imparò a sbranar la preda, e divorò gli uomini.

Ed egli, essendo divenuto leoncello, andava, e veniva fra i leoni, e imparò a rapir la preda, e divorava gli uomini.

YEHEZKIEL 19:6
maka inipun, sebab selalu ia di antara segala singa, ia menjadi seekor singa yang buas, dan belajar merampas mangsanya, dan orangpun dimakannya,

에스겔 19:6
젊은 사자가 되매 여러 사자 가운데 왕래하며 식물 움키기를 배워 사람을 삼키며

Ezechiel 19:6
qui incedebat inter leones et factus est leo didicit praedam capere et homines devorare

Ezechielio knyga 19:6
Jis, vaikščiodamas tarp liūtų, išmoko sugauti grobį ir ėmė ryti žmones.

Ezekiel 19:6
Na kei te haereere tera i roto i nga raiona, kua rahi, kua ako ki te hopu tupapaku mana: kua kai tangata.

Esekiel 19:6
Han gikk omkring blandt løver; han blev en ung løve, og han lærte å rane og røve, han åt mennesker.

Ezequiel 19:6
``Y él andaba entre los leones; hecho ya un leoncillo, y aprendió a desgarrar su presa; devoró hombres;

Y él andaba entre los leones; Hecho ya un leoncillo, Aprendió a desgarrar su presa; Devoró hombres.

Y él andaba entre los leones; se hizo leoncillo, aprendió a capturar la presa, devoró hombres.

Y él andaba entre los leones; hízose leoncillo, aprendió á hacer presa, devoró hombres.

Y él andaba entre los leones; se hizo leoncillo, aprendió a hacer presa, devoró hombres.

Ezequiel 19:6
Ele caminhou altivo entre os demais leões, pois se tornara um grande leão. Aprendeu a despedaçar suas presas e a devorar guerreiros.

E este, rondando no meio dos leões, veio a ser leão novo, e aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.   

Ezechiel 19:6
El a umblat cu leii, s'a făcut leuţ, a învăţat să sfîşie prada, şi a mîncat oameni.

Иезекииль 19:6
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей

И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей[]

Hesekiel 19:6
Stolt gick han omkring bland lejonen, ja, han blev ett kraftigt lejon; han lärde sig att taga rov, människor åt han upp.

Ezekiel 19:6
At yao'y nagpanhik manaog sa gitna ng mga leon, yao'y naging batang leon; at yao'y natuto na manghuli, at lumamon ng mga tao.

เอเสเคียล 19:6
มันไปๆมาๆท่ามกลางสิงโตและกลายเป็นสิงโตหนุ่ม และมันฝึกหัดจับเหยื่อ มันกินคน

Hezekiel 19:6
Yavru aslanlar arasında dolaşmaya başladı,
Genç bir aslan oldu.
Avını kapıp parçalamayı öğrendi,
İnsan yiyen bir aslan oldu.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 19:6
Nó đi lại giữa những sư tử, trở nên một sư tử tơ; tập bắt mồi, và nuốt người ta.

Ezekiel 19:5
Top of Page
Top of Page