Ezekiel 19:4
Ezekiel 19:4
The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.

Then the nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him away with hooks to the land of Egypt.

The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.

'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.

The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

When the nations heard about him, he was caught in their pit. Then they led him away with hooks to the land of Egypt.

The nations heard about him. He had become caught in their trap. They brought him with hooks to the land of Egypt.

The nations heard about him; he was trapped in their pit. They brought him with hooks to the land of Egypt.

The nations heard about him, caught him in their pit, and brought him with hooks to Egypt.

The Gentiles also heard of him; he was taken in their trap, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.

The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.

And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt.

And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt.

The nations also heard of him; he was taken in their pit: and they brought him with hooks unto the land of Egypt.

The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.

The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.

And hear of it do nations, In their pit it hath been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt.

Ezekieli 19:4
Edhe kombet dëgjuan të flitet për të; ai u kap në gropën e tyre dhe e çuan të lidhur në vendin e Egjiptit.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:4
فلما سمعت به الامم أخذ في حفرتهم فأتوا به بخزائم الى ارض مصر.

Dyr Heskiheel 19:4
Dös spraach si bei de Völker umydum; sö fiengend n in dyr Gruebn und gschlaipfend n mit aynn Haeggl auf Güptn umhin.

Езекил 19:4
И народите чуха за него; Хванат биде в ямата им. И с куки го закараха в Египетската земя.

以 西 結 書 19:4
列 國 聽 見 了 就 把 他 捉 在 他 們 的 坑 中 , 用 鉤 子 拉 到 埃 及 地 去 。

列 国 听 见 了 就 把 他 捉 在 他 们 的 坑 中 , 用 钩 子 拉 到 埃 及 地 去 。

列國聽見了,就把牠捉在他們的坑中,用鉤子拉到埃及地去。

列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。

Ezekiel 19:4
Narodi se protiv njega udružiše, lav upade u jamu njihovu, na lancu ga odvedoše u zemlju egipatsku.

Ezechiele 19:4
To když uslyšeli národové, v jámě jejich polapen jest, a doveden v řetězích do země Egyptské.

Ezekiel 19:4
Da opbød man Folkene mod den, i Grav blev den fanget, de slæbte den bort med Kroge til Ægyptens Land.

Ezechiël 19:4
Dit hoorden de volken van hem, hij werd gegrepen in hun groeve; en zij brachten hem met haken naar Egypteland.

יחזקאל 19:4
וַיִּשְׁמְע֥וּ אֵלָ֛יו גֹּויִ֖ם בְּשַׁחְתָּ֣ם נִתְפָּ֑שׂ וַיְבִאֻ֥הוּ בַֽחַחִ֖ים אֶל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

ד וישמעו אליו גוים בשחתם נתפש ויבאהו בחחים אל ארץ מצרים

וישמעו אליו גוים בשחתם נתפש ויבאהו בחחים אל־ארץ מצרים׃

Ezékiel 19:4
És meghallák ezt róla a népek; vermökben megfogaték, és elvivék õt horgokon Égyiptom földjére.

Jeĥezkel 19:4
Kaj auxdis pri gxi popoloj; gxi estas kaptita en ilian kavon, kaj ili forkondukis gxin en cxenoj en la landon Egiptan.

HESEKIEL 19:4
Kuin pakanat sen hänestä kuulivat, ottivat he sen kiinni luolassansa, ja veivät sen kahleissa Egyptin maalle.

Ézéchiel 19:4
Et les nations entendirent parler de lui; il fut pris dans leur fosse, et on le mena avec un anneau à ses narines dans le pays d'Égypte.

Les nations entendirent parler de lui, Et il fut pris dans leur fosse; Elles mirent une boucle à ses narines et l'emmenèrent Dans le pays d'Egypte.

Les nations [en] ont ouï parler, il a été attrapé en leur fosse; et elles l'ont emmené avec des boucles au pays d'Egypte.

Hesekiel 19:4
Da das die Heiden von ihm höreten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führeten ihn an Ketten nach Ägyptenland.

Da das die Heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland.

Da erließen Völker ein Aufgebot wider ihn; in ihrer Fallgrube ward er gefangen und sie führten ihn an Nasenringen nach Ägypten.

Ezechiele 19:4
Ma le nazioni ne sentiron parlare, ed ei fu preso nella lor fossa; lo menaron, con de’ raffi alle mascelle, nel paese d’Egitto.

E le nazioni, uditone il grido, vennero contro a lui; ed egli fu preso nella lor fossa; e lo menarono incatenato nel paese di Egitto.

YEHEZKIEL 19:4
Serta kedengaranlah hal itu kepada segala bangsa maka terselinglah ia dalam keleburannya, lalu dibawanya akan dia dengan terkait-kait ke tanah Mesir.

에스겔 19:4
이방이 듣고 함정으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어끌고 애굽 땅으로 간지라

Ezechiel 19:4
et audierunt de eo gentes et non absque vulneribus suis ceperunt eum et adduxerunt eum in catenis in terram Aegypti

Ezechielio knyga 19:4
Tautos, išgirdusios apie jo darbus, pagavo jį ir sukaustytą grandinėmis išvedė į Egiptą.

Ezekiel 19:4
I rongo ano nga iwi ki a ia; i mau ia ki roto ki ta ratou poka; na kawea ana e ratou, mekameka rawa, ki te whenua o Ihipa.

Esekiel 19:4
Men hedningefolk fikk høre om ham; i deres grav blev han fanget, og de førte ham med neseringer til Egyptens land.

Ezequiel 19:4
``Entonces oyeron de él las naciones; en su foso fue capturado, y lo llevaron con garfios a la tierra de Egipto.

Entonces las naciones oyeron de él; En su foso fue capturado, Y lo llevaron con garfios A la tierra de Egipto.

Y las naciones oyeron de él; fue capturado en la trampa de ellas, y lo llevaron con grillos a la tierra de Egipto.

Y las gentes oyeron de él: fué tomado con el lazo de ellas, y lleváronlo con grillos á la tierra de Egipto.

Y los gentiles oyeron de él; fue tomado con el lazo de ellos, y lo llevaron con grillos a la tierra de Egipto.

Ezequiel 19:4
As nações ouviram a seu respeito, e ele foi capturado na armadilha que elas cavaram no chão; ataram ganchos em seu nariz e o levaram cativo para o Egito.

Ora as nações ouviram falar dele; foi apanhado na cova delas; e o trouxeram com ganchos à terra do Egito.   

Ezechiel 19:4
Neamurile au făcut o prinsoare împotriva lui, şi a fost prins în groapa lor; i-au pus un belciug în nări şi l-au dus în ţara Egiptului.

Иезекииль 19:4
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.

И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.[]

Hesekiel 19:4
Men folken fingo höra om honom och han blev fångad i deras grop; och man förde honom med krok i nosen till Egyptens land.

Ezekiel 19:4
Narinig naman yaon ng mga bansa; yao'y nahuli sa kanilang hukay; at dinala nila yaon na natatanikalaan sa lupain ng Egipto.

เอเสเคียล 19:4
ประชาชาติได้ยินเรื่องของมัน เขาก็จับมันได้ในหลุมพรางของเขา เขาจูงมันมาด้วยโซ่มายังแผ่นดินอียิปต์

Hezekiel 19:4
Haberi uluslar arasında duyuldu.
Kurdukları tuzağa düştü,
Onu çengellerle Mısıra sürüklediler.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 19:4
Các dân nghe tiếng về nó; nó bị bắt trong hầm; sau khi đã đặt móc nơi hàm, các nước điệu nó sang đất Ê-díp-tô.

Ezekiel 19:3
Top of Page
Top of Page