Ezekiel 18:10
Ezekiel 18:10
"Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things

"But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right.

“If he fathers a son who is violent, a shedder of blood, who does any of these things

"Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

Now suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things,

"Now suppose that person produces a son who's violent, a murderer, and practices any of these things,

"Suppose such a man has a violent son who sheds blood and does any of these things mentioned previously

"But suppose this person has a son who robs and murders. The son does all the things

If he begets a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like of any one of these things,

If he begets a son that is a robber, a shedder of blood, and that does any one of these things,

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like to any one of these things,

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,

And if he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that hath done some one of these things:

And if he have begotten a son that is violent, a shedder of blood, and that doeth only one of any of these things,

If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,

If he begetteth a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,

And -- he hath begotten a son, A burglar -- a shedder of blood, And he hath made a brother of one of these,

Ezekieli 18:10
Por në qoftë se i ka lindur një bir që përdor dhunë, që derdh gjak dhe i bën të vëllait ndonjë nga këto gjëra,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:10
فان ولد ابنا معتنفا سفّاك دم ففعل شيئا من هذه

Dyr Heskiheel 18:10
Aber ayn Sölcherner kan aynn ungraatnen Sun habn, wo zo n Mörder werd older ayn anderne von dene Sünddn begeet,

Езекил 18:10
Ако той роди син разбойник който пролива кръв и върши коя да било от тия работи,

以 西 結 書 18:10
他 若 生 一 個 兒 子 , 作 強 盜 , 是 流 人 血 的 , 不 行 以 上 所 說 之 善 , 反 行 其 中 之 惡 , 乃 在 山 上 吃 過 祭 偶 像 之 物 , 並 玷 污 鄰 舍 的 妻 ,

他 若 生 一 个 儿 子 , 作 强 盗 , 是 流 人 血 的 , 不 行 以 上 所 说 之 善 , 反 行 其 中 之 恶 , 乃 在 山 上 吃 过 祭 偶 像 之 物 , 并 玷 污 邻 舍 的 妻 ,

「他若生一個兒子,做強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷汙鄰舍的妻,

“他若生一个儿子,做强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,

Ezekiel 18:10
Ali, porodi li on sina nasilnika, koji krv prolijeva ili bratu takvo što učini,

Ezechiele 18:10
Zplodil-li by pak syna lotra, prolevače krve, kterýž by čímkoli z těch věcí škodil bratru,

Ezekiel 18:10
Men avler han en Voldsmand til Søn, som udøser Blod og gør en eneste af disse Ting —

Ezechiël 18:10
Heeft hij nu een zoon gewonnen, die een inbreker is, die bloed vergiet, die zijn broeder doet een van deze dingen;

יחזקאל 18:10
וְהֹולִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃

י והוליד בן פריץ שפך דם ועשה אח מאחד מאלה

והוליד בן־פריץ שפך דם ועשה אח מאחד מאלה׃

Ezékiel 18:10
És ha erõszakos fiat nemz, a ki vért ont, és csak egyet is cselekszik amazokból;

Jeĥezkel 18:10
Sed se li naskigis filon, kiu estas rabisto, versxas sangon, aux faras ion similan;

HESEKIEL 18:10
Mutta jos hän pojan siittää, ja se tulee murhaajaksi, joka verta vuodattaa, eli tekee jonkun näistä kappaleista.

Ézéchiel 18:10
Et s'il a engendré un fils qui soit un homme violent, qui verse le sang, et qui fasse seulement l'une de ces choses,

S'il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable;

Que s'il a engendré un enfant qui soit un meurtrier, répandant le sang, et commettant des choses semblables;

Hesekiel 18:10
Wenn er aber einen Sohn zeuget, und derselbige wird ein Mörder, der Blut vergeußt oder dieser Stücke eins tut

Wenn er aber einen Sohn zeugt, und derselbe wird ein Mörder, der Blut vergießt oder dieser Stücke eins tut,

Erzeugt er aber einen gewaltthätigen Sohn, der Blut vergießt und Frevel verübt,

Ezechiele 18:10
Ma se ha generato un figliuolo ch’è un violento, che spande il sangue e fa al suo fratello qualcuna di queste cose

Ma se egli genera un figliuolo, che sia ladrone, che spanda il sangue, o faccia qualche cosa simigliante all’una di quelle;

YEHEZKIEL 18:10
Tetapi jikalau padanya adalah seorang anaknya yang penggagah adanya, yang menumpahkan darah dan yang berbuat akan saudaranya barang sesuatu dari pada segala perkara yang tersebut itu,

에스겔 18:10
가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 이 모든 선은 하나도 행치 아니하고 이 악 중 하나를 범하여 강포하거나 살인하거나

Ezechiel 18:10
quod si genuerit filium latronem effundentem sanguinem et fecerit unum de istis

Ezechielio knyga 18:10
Jeigu jam gimsta plėšikas sūnus, praliejantis kraują, kuris daro šiuos dalykus:

Ezekiel 18:10
Ki te whanau tetahi tama mana, he tahae, he kaiwhakaheke toto, a ka mahia e ia tetahi o enei mea,

Esekiel 18:10
Men får han en sønn som blir en voldsmann, som utøser blod og gjør noget som helst av dette*,

Ezequiel 18:10
Pero si engendra un hijo violento que derrama sangre y que hace cualquiera de estas cosas a un hermano

"Pero si tiene un hijo violento que derrama sangre y que hace cualquiera de estas cosas a un hermano

Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de éstas,

Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, ó que haga alguna cosa de éstas,

Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de éstas,

Ezequiel 18:10
Contudo, suponhamos que ele venha a ter um filho bruto e violento, que se apresse em derramar sangue ou que se torne ladrão; ou ainda que faça qualquer maldade a um de seus semelhantes.

E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;   

Ezechiel 18:10
,,Dacă acum omul acesta are un fiu iute la mînie, care varsă sînge, sau care face ceva de felul acesta;

Иезекииль 18:10
Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,

Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,[]

Hesekiel 18:10
Men om han så föder en son som bliver en våldsverkare, vilken utgjuter blod eller gör allenast något av allt detta

Ezekiel 18:10
Kung siya'y magkaanak ng isang lalake na tulisan, mangbububo ng dugo, at gumagawa ng alin man sa mga ganitong bagay,

เอเสเคียล 18:10
ถ้าเขามีบุตรชายเป็นโจร ผู้กระทำให้โลหิตตก ผู้ได้กระทำสิ่งเหล่านี้สิ่งเดียวแก่พี่น้อง

Hezekiel 18:10
‹‹Diyelim ki, bu adamın zorba, kan döken,
Kardeşine bunlardan birini yapan bir oğlu var.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 18:10
Nếu người đã sanh con là trộm cướp, làm đổ máu, làm điều nào trong những điều ác đã nói trên kia,

Ezekiel 18:9
Top of Page
Top of Page