Ezekiel 18:11
Ezekiel 18:11
(though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife.

And that son does all the evil things his father would never do--he worships idols on the mountains, commits adultery,

(though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife,

(though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor's wife,

And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,

though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor's wife,

even though the father hasn't done any of these things. The son who eats at mountain shrines, defiles his neighbor's wife,

(though the father did not do any of them). He eats pagan sacrifices on the mountains, defiles his neighbor's wife,

that his father never did. He eats at the illegal mountain worship sites. He dishonors his neighbor's wife.

and that does not do any of those duties, but, on the other hand, he does eat upon the mountains, or defiles his neighbour's wife,

And that does not any of those duties, but even has eaten upon the mountains, and defiled his neighbor's wife,

And that does not any of those duties, but even has eaten on the mountains, and defiled his neighbor's wife,

and that doeth not any of those duties , but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor's wife,

Though he doth not all these things, but that eateth upon the mountains, and that defileth his neighbour's wife:

and that doeth not any of those duties, but also hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,

and that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,

And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor's wife,

and who does not any of those [duties], but even has eaten on the mountains, and defiled his neighbor's wife,

And he all those hath not done, For even on the mountains he hath eaten, And the wife of his neighbour he hath defiled,

Ezekieli 18:11
(ndërsa i ati nuk ka kryer asnjë nga këto gjëra), dhe ha në male dhe prek bashkëshorten e fqinjit të tij,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:11
ولم يفعل كل تلك بل اكل على الجبال ونجّس امرأة قريبه

Dyr Heskiheel 18:11
wogögn dyr Vater dös allss nit taan haat. Wenn der Sun bei Opfermaeler eyn de Nimetn mittuet, yn aynn Andern sein Weib enteert,

Езекил 18:11
и който, [освен че] не изпълнява ни една от тия [длъжности], но и яде по планините и осквернява жената на ближния си,

以 西 結 書 18:11
a

a

Ezekiel 18:11
a ne radi kao njegov roditelj, nego blaguje po gorama, oskvrnjuje ženu bližnjega;

Ezechiele 18:11
Onoho pak všeho nečinil by, anobrž i na horách by jídal, a ženy bližního svého by poškvrnil;

Ezekiel 18:11
medens han selv ikke gjorde nogen af disse Ting — spiser paa Bjergene, skænder sin Næstes Hustru,

Ezechiël 18:11
En die al die dingen niet doet; maar eet ook op de bergen, en verontreinigt de huisvrouw zijns naasten;

יחזקאל 18:11
וְה֕וּא אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה לֹ֣א עָשָׂ֑ה כִּ֣י גַ֤ם אֶל־הֶֽהָרִים֙ אָכַ֔ל וְאֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּֽא׃

יא והוא את כל אלה לא עשה--כי גם אל ההרים אכל ואת אשת רעהו טמא

והוא את־כל־אלה לא עשה כי גם אל־ההרים אכל ואת־אשת רעהו טמא׃

Ezékiel 18:11
Mindezeket pedig nem cselekedte; hanem a hegyeken evett, és felebarátjának feleségét megfertéztette;

Jeĥezkel 18:11
kaj cxion diritan li mem ne faras, sed li mangxas sur la montoj, malpurigas la edzinon de sia proksimulo;

HESEKIEL 18:11
Ja ei yhtään niistä muista kappaleista tee; mutta syö myös vuorilla, ja saastuttaa lähimmäisensä emännän;

Ézéchiel 18:11
et de ces autres choses n'en fasse aucune, -qui aussi a mangé sur les montagnes, a rendu impure la femme de son prochain,

si ce fils n'imite en rien la conduite de son père, s'il mange sur les montagnes, s'il déshonore la femme de son prochain,

Et qui ne fasse aucune de ces choses, [que j'ai commandées], mais qu'il mange sur les montagnes, qu'il corrompe la femme de son prochain,

Hesekiel 18:11
und der andern Stücke keins nicht tut, sondern isset auf den Bergen und beflecket seines Nächsten Weib,

und der andern Stücke keins tut, sondern auf den Bergen isset und seines Nächsten Weib befleckt,

nicht auf dem Wege seines frommen Vaters wandelt, sondern auf den Bergen ißt und das Weib seines Nächsten verunreinigt,

Ezechiele 18:11
(cose che il padre non commette affatto), e mangia sui monti, e contamina la moglie del suo prossimo,

e non faccia tutte le cose suddette; anzi, e mangi sopra i monti, e contamini la moglie del suo prossimo;

YEHEZKIEL 18:11
yang tiada diperbuatnya dahulu, sehingga iapun makan di atas gunung-gunung dan mencemarkan dirinya dengan bini samanya manusia,

에스겔 18:11
산 위에서 제물을 먹거나 이웃의 아내를 더럽히거나

Ezechiel 18:11
et haec quidem omnia non facientem sed in montibus comedentem et uxorem proximi sui polluentem

Ezechielio knyga 18:11
valgo aukštumose, išniekina artimo žmoną,

Ezekiel 18:11
Ka kore ano e mahi i tetahi o enei mea pai, engari kua kai ki runga ki nga maunga, kua whakapoke i te wahine a tona hoa,

Esekiel 18:11
som ikke i noget av dette bærer sig at [som faren har gjort], men endog eter [avgudsoffer] på fjellene og krenker sin næstes hustru,

Ezequiel 18:11
(aunque él mismo no hizo ninguna de estas cosas), que también come en los santuarios de los montes y amancilla a la mujer de su prójimo,

(aunque el padre mismo no hizo ninguna de estas cosas); también come en los santuarios de los montes y deshonra a la mujer de su prójimo.

y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, o deshonrare a la esposa de su prójimo,

Y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, ó violare la mujer de su prójimo,

Y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, o violare la mujer de su prójimo,

Ezequiel 18:11
Ora, embora o pai não tenha pessoalmente cometido nenhum desses erros. Esse filho insensato come carne sacrificada a ídolos nos templos pagãos nos montes, seduz e contamina a mulher do próximo,

e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,   

Ezechiel 18:11
dacă acest fiu nu se ia în nimic după purtarea tatălui său neprihănit, ci mănîncă pe munţi, necinsteşte pe nevasta aproapelui său,

Иезекииль 18:11
чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,

чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,[]

Hesekiel 18:11
som han själv icke gjorde, en som håller offermåltid på bergen, skändar sin nästas hustru,

Ezekiel 18:11
At hindi gumagawa ng alin man sa mga katungkulang yaon, kundi kumain nga sa mga bundok, at nadumhan ang asawa ng kaniyang kapuwa,

เอเสเคียล 18:11
ผู้มิได้กระทำตามหน้าที่เหล่านี้ แต่รับประทานบนภูเขา กระทำให้ภรรยาของเพื่อนบ้านมลทิน

Hezekiel 18:11
Babası bunlardan hiçbirini yapmazken,
Oğul dağlarda putlara sunulan kurbandan yer,
Komşusunun karısını kirletir.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 18:11
chẳng làm điều nào trong những điều thiện đã nói trên kia, nhưng đã ăn trên núi, làm nhục vợ kẻ lân cận mình,

Ezekiel 18:10
Top of Page
Top of Page