Ezekiel 16:30 "'I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute! "What a sick heart you have, says the Sovereign LORD, to do such things as these, acting like a shameless prostitute. “How sick is your heart, declares the Lord GOD, because you did all these things, the deeds of a brazen prostitute, "How languishing is your heart," declares the Lord GOD, "while you do all these things, the actions of a bold-faced harlot. How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; How your heart was inflamed with lust"--the declaration of the Lord GOD--"when you did all these things, the acts of a brazen prostitute, "How weak is your heart," declares the Lord GOD, "when you committed all of these deeds, the acts of an imperious whore! "'How sick is your heart, declares the sovereign LORD, when you perform all of these acts, the deeds of a bold prostitute. " 'You have no will power! declares the Almighty LORD. You do everything a shameless prostitute does. How inconsistent is thy heart, said the Lord GOD, having done all these things, the work of a powerful harlot: How weak is your heart, says the Lord GOD, seeing you do all these things, the work of a brazen harlot; How weak is your heart, said the LORD GOD, seeing you do all these things, the work of an imperious whorish woman; How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot; Wherein shall I cleanse thy heart, saith the Lord God: seeing thou dost all these the works of a shameless prostitute? How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of a whorish woman, under no restraint; How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious lewd woman; How weak is your heart, says the Lord Yahweh, since you do all these things, the work of an impudent prostitute; How weak is thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman. Ezekieli 16:30 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:30 Dyr Heskiheel 16:30 Езекил 16:30 以 西 結 書 16:30 主 耶 和 华 说 : 你 行 这 一 切 事 , 都 是 不 知 羞 耻 妓 女 所 行 的 , 可 见 你 的 心 是 何 等 懦 弱 ! 『主耶和華說:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱! ‘主耶和华说:你行这一切事,都是不知羞耻妓女所行的,可见你的心是何等懦弱! Ezekiel 16:30 Ezechiele 16:30 Ezekiel 16:30 Ezechiël 16:30 יחזקאל 16:30 מָ֤ה אֲמֻלָה֙ לִבָּתֵ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה בַּעֲשֹׂותֵךְ֙ אֶת־כָּל־אֵ֔לֶּה מַעֲשֵׂ֥ה אִשָּֽׁה־זֹונָ֖ה שַׁלָּֽטֶת׃ ל מה אמלה לבתך נאם אדני יהוה--בעשותך את כל אלה מעשה אשה זונה שלטת מה אמלה לבתך נאם אדני יהוה בעשותך את־כל־אלה מעשה אשה־זונה שלטת׃ Ezékiel 16:30 Jeĥezkel 16:30 HESEKIEL 16:30 Ézéchiel 16:30 Quelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneur, l'Eternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l'oeuvre d'une maîtresse prostituée! O! que ton cœur [est] lâche, dit le Seigneur l'Eternel, d'avoir fait toutes ces choses-là, qui sont les actions d'une insigne prostituée. Hesekiel 16:30 Wie soll ich dir doch dein Herz beschneiden, spricht der HERR HERR, weil du solche Werke tust einer großen Erzhure, Wie schmachtend war doch dein Herz! - ist der Spruch des Herrn Jahwe - da du alles dies verübtest, das Thun einer Erzhure, Ezechiele 16:30 Quant’è stato il tuo cuor fiacco, dice il Signore Iddio, facendo tutte queste cose, che sono opere d’una baldanzosa meretrice! YEHEZKIEL 16:30 에스겔 16:30 Ezechiel 16:30 Ezechielio knyga 16:30 Ezekiel 16:30 Esekiel 16:30 Ezequiel 16:30 ¡Qué débil es tu corazón--declara el Señor DIOS-- cuando haces todas estas cosas, las acciones de una ramera desvergonzada! "¡Qué débil es tu corazón," declara el Señor DIOS, "cuando haces todas estas cosas, las acciones de una ramera desvergonzada! ¡Cuán débil es tu corazón, dice Jehová el Señor, habiendo hecho todas estas cosas, obras de una desvergonzada ramera, Cuán inconstante es tu corazón, dice el Señor Jehová, habiendo hecho todas estas cosas, obras de una poderosa ramera, ¡Cuán inconstante es tu corazón, dijo el Señor DIOS, habiendo hecho todas estas cosas, obras de una poderosa ramera, Ezequiel 16:30 Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, obra duma meretriz desenfreada, Ezechiel 16:30 Иезекииль 16:30 Как истомлено должно быть сердце твое, говорит Господь Бог, когда ты все это делала, как необузданная блудница![] Hesekiel 16:30 Ezekiel 16:30 เอเสเคียล 16:30 Hezekiel 16:30 EÂ-xeâ-chi-eân 16:30 |