Exodus 9:31 (The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom. (All the flax and barley were ruined by the hail, because the barley had formed heads and the flax was budding. (The flax and the barley were struck down, for the barley was in the ear and the flax was in bud. (Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled. The flax and the barley were destroyed because the barley was ripe and the flax was budding, (Now the flax and the barley were ruined because the barley was in ear and the flax was in bud. (Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud. (The flax and the barley were ruined, because the barley had formed heads and the flax was in bloom. The flax, therefore, and the barley were smitten, for the barley was headed out, and the flax was in stalk. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bud. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom. The flax therefore and the barley were hurt, because the barley was green, and the flax was now boiled: And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was bolled. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled. The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom. And the flax and the barley have been smitten, for the barley is budding, and the flax forming flowers, Eksodi 9:31 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:31 Dyr Auszug 9:31 Изход 9:31 出 埃 及 記 9:31 那 时 , 麻 和 大 麦 被 雹 击 打 ; 因 为 大 麦 已 经 吐 穗 , 麻 也 开 了 花 。 那時,麻和大麥被雹擊打,因為大麥已經吐穗,麻也開了花。 那时,麻和大麦被雹击打,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。 Exodus 9:31 Exodus 9:31 2 Mosebog 9:31 Exodus 9:31 שמות 9:31 וְהַפִּשְׁתָּ֥ה וְהַשְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַשְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְהַפִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃ לא והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל׃ 2 Mózes 9:31 Moseo 2: Eliro 9:31 TOINEN MOOSEKSEN 9:31 Exode 9:31 Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin; Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin était en tuyau. 2 Mose 9:31 Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschoßt und der Flachs Knoten gewonnen. Der Flachs aber und die Gerste wurden vernichtet; denn die Gerste stand in Ähren und der Flachs hatte Knospen. Esodo 9:31 Or il lino e l’orzo furono percossi; perciocchè l’orzo era già in ispiga, mezzo maturo, e il lino in gambo. KELUARAN 9:31 출애굽기 9:31 Exodus 9:31 Iðëjimo knyga 9:31 Exodus 9:31 2 Mosebok 9:31 Éxodo 9:31 (Y el lino y la cebada fueron destruidos, pues la cebada estaba en espiga y el lino estaba en flor; Y el lino y la cebada fueron destruidos, pues la cebada estaba en espiga y el lino estaba en flor; El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña. El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña. El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña. Éxodo 9:31 Ora, o linho e a cevada foram danificados, porque a cevada já estava na espiga, e o linho em flor; Exod 9:31 Исход 9:31 Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился;[] 2 Mosebok 9:31 Exodus 9:31 อพยพ 9:31 Mısır'dan Çıkış 9:31 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:31 |