Exodus 9:31
Exodus 9:31
(The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom.

(All the flax and barley were ruined by the hail, because the barley had formed heads and the flax was budding.

(The flax and the barley were struck down, for the barley was in the ear and the flax was in bud.

(Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.

And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

The flax and the barley were destroyed because the barley was ripe and the flax was budding,

(Now the flax and the barley were ruined because the barley was in ear and the flax was in bud.

(Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud.

(The flax and the barley were ruined, because the barley had formed heads and the flax was in bloom.

The flax, therefore, and the barley were smitten, for the barley was headed out, and the flax was in stalk.

And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bud.

And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

The flax therefore and the barley were hurt, because the barley was green, and the flax was now boiled:

And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

And the flax and the barley have been smitten, for the barley is budding, and the flax forming flowers,

Eksodi 9:31
Tani liri dhe elbi u prekën, sepse elbi ishte në kalli dhe liri kishte lulëzuar;

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:31
فالكتان والشعير ضربا. لان الشعير كان مسبلا والكتان مبزرا.

Dyr Auszug 9:31
Dyr Har und de Gerstn warnd hin, weil de Gerstn grad bestockt hiet und dyr Har eyn dyr Blüe war.

Изход 9:31
(Ленът и ечемикът бидоха изпобити, защото ечемикът беше на класове, и ленът връзваше семе;

出 埃 及 記 9:31
那 時 , 麻 和 大 麥 被 雹 擊 打 ; 因 為 大 麥 已 經 吐 穗 , 麻 也 開 了 花 。

那 时 , 麻 和 大 麦 被 雹 击 打 ; 因 为 大 麦 已 经 吐 穗 , 麻 也 开 了 花 。

那時,麻和大麥被雹擊打,因為大麥已經吐穗,麻也開了花。

那时,麻和大麦被雹击打,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

Exodus 9:31
I tako propade lan i ječam: jer ječam bijaše u klasu, a lan u cvatu.

Exodus 9:31
I potlučen jest len a ječmen; nebo ječmen se byl vymetal, len také byl v hlávkách.

2 Mosebog 9:31
Hørren og Byggen blev slaaet ned, thi Byggen stod i Aks, og Hørren i Blomst;

Exodus 9:31
Het vlas nu, en de gerst werd geslagen; want de gerst was in de aar, en het vlas was in den halm.

שמות 9:31
וְהַפִּשְׁתָּ֥ה וְהַשְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַשְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְהַפִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃

לא והפשתה והשערה נכתה  כי השערה אביב והפשתה גבעל

והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל׃

2 Mózes 9:31
A len pedig és az árpa elvereték, mert az árpa kalászos, a len pedig bimbós vala.

Moseo 2: Eliro 9:31
La lino kaj la hordeo estis batdifektitaj, cxar la hordeo havis spikojn kaj la lino havis burgxonojn;

TOINEN MOOSEKSEN 9:31
Niin pellavat ja ohrat maahan lyötiin; sillä ohra oli tähkäpäällä ja pellava oli kulkulla.

Exode 9:31
Et le lin et l'orge avaient été frappés; car l'orge était en épis, et le lin nouait;

Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin;

Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin était en tuyau.

2 Mose 9:31
Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschosset und der Flachs Knoten gewonnen.

Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschoßt und der Flachs Knoten gewonnen.

Der Flachs aber und die Gerste wurden vernichtet; denn die Gerste stand in Ähren und der Flachs hatte Knospen.

Esodo 9:31
Ora il lino e l’orzo erano stati percossi, perché l’orzo era in spiga e il lino in fiore;

Or il lino e l’orzo furono percossi; perciocchè l’orzo era già in ispiga, mezzo maturo, e il lino in gambo.

KELUARAN 9:31
Hata, maka segala pokok rami dan syeir itu ditimpa oleh rambun itu, karena syeir itu sedang mengandungkan biji dan ramipun berbatanglah.

출애굽기 9:31
때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 상하였으나

Exodus 9:31
linum ergo et hordeum laesum est eo quod hordeum esset virens et linum iam folliculos germinaret

Iðëjimo knyga 9:31
Linus ir miežius kruša išmušė, nes miežiai buvo išplaukę ir linai jau žydėjo.

Exodus 9:31
I patua te korari me te parei; kua pupuku hoki te parei, kua pua hoki te korari.

2 Mosebok 9:31
Lin og bygg var slått ned; for bygget stod i aks og linet i knopp;

Éxodo 9:31
(Y el lino y la cebada fueron destruidos, pues la cebada estaba en espiga y el lino estaba en flor;

Y el lino y la cebada fueron destruidos, pues la cebada estaba en espiga y el lino estaba en flor;

El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

Éxodo 9:31
O linho e a cevada foram totalmente destruídos pelo granizo, pois a cevada já estava com espigas, e o linho em flor.

Ora, o linho e a cevada foram danificados, porque a cevada já estava na espiga, e o linho em flor;   

Exod 9:31
Inul şi orzul se prăpădiseră, pentrucă orzul tocmai dăduse în spic, iar inul era în floare;

Исход 9:31
Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился;

Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился;[]

2 Mosebok 9:31
Så slogos då linet och kornet ned, ty kornet hade gått i ax och linet stod i knopp;

Exodus 9:31
At ang lino at ang cebada ay nasaktan; sapagka't ang cebada ay naguuhay na at ang lino ay namumulaklak na.

อพยพ 9:31
ต้นป่านและต้นบารลีถูกทำลายเสีย เพราะต้นบารลีก็กำลังออกรวง และต้นป่านก็ออกดอกแล้ว

Mısır'dan Çıkış 9:31
Keten ve arpa mahvolmuştu; çünkü arpa başak vermiş, keten çiçek açmıştı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:31
Vả, trong lúc đó, lúa mạch trổ bông, cây gai có hoa, nên lúa mạch và gai bị đập nát;

Exodus 9:30
Top of Page
Top of Page