Exodus 9:32
Exodus 9:32
The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)

But the wheat and the emmer wheat were spared, because they had not yet sprouted from the ground.)

But the wheat and the emmer were not struck down, for they are late in coming up.)

But the wheat and the spelt were not ruined, for they ripen late.)

But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.

but the wheat and the spelt were not destroyed since they are later crops.

The wheat and the wild grain were not ruined because they were late crops.)

But the wheat and the spelt were not struck, for they are later crops.)

Neither the wheat nor the wild grain was damaged, because they ripen later.)

But the wheat and the rye were not smitten; for they were late.

But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not yet grown up.

But the wheat and the rye were not smitten: for they were not grown up.

But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.

But the wheat, and other winter corn were not hurt, because they were lateward.

But the wheat and the spelt were not smitten; for they were not come out into ear.

But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.

But the wheat and the rye were not smitten; for they were not grown up.

But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.

and the wheat and the rye have not been smitten, for they are late.

Eksodi 9:32
por gruri dhe gruri i fortë nuk u prekën, sepse janë të vonshëm.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:32
واما الحنطة والقطاني فلم تضرب لانها كانت متأخرة

Dyr Auszug 9:32
Mit n Waitz und Fesn war s nit so arg, weil die spaeter kemmend.

Изход 9:32
но пшеницата и бялото жито оцеляха, защото бяха късни).

出 埃 及 記 9:32
只 是 小 麥 和 粗 麥 沒 有 被 擊 打 , 因 為 還 沒 有 長 成 。 )

只 是 小 麦 和 粗 麦 没 有 被 击 打 , 因 为 还 没 有 长 成 。 )

只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。

只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。

Exodus 9:32
Pšenica i raž nisu nastradali jer su ozima žita.

Exodus 9:32
Ale pšenice a špalda nebyla ztlučena, nebo pozdní byla.

2 Mosebog 9:32
derimod blev Hveden og Spelten ikke slaaet ned, thi de modnes senere.

Exodus 9:32
Maar de tarwe en de spelt werden niet geslagen; want zij waren bedekt.

שמות 9:32
וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃

לב והחטה והכסמת לא נכו  כי אפילת הנה

והחטה והכסמת לא נכו כי אפילת הנה׃

2 Mózes 9:32
De a búza és a tönköly nem vereték el, mert azok késeiek.

Moseo 2: Eliro 9:32
sed la tritiko kaj la spelto ne estis batdifektitaj, cxar ili estis malfrusezonaj.

TOINEN MOOSEKSEN 9:32
Mutta nisu ja kaura (a) ei turmeltuneet, sillä ne olivat hiljakylvöt. (a) Spelta eli Turkin kaura.

Exode 9:32
et le froment et l'épeautre n'avaient pas été frappés, parce qu'ils sont tardifs.

le froment et l'épeautre n'avaient point été frappés, parce qu'ils sont tardifs.

Mais le blé et l'épeautre ne furent point frappés, parce qu'ils étaient cachés.

2 Mose 9:32
Aber der Weizen und Roggen ward nicht geschlagen, denn es war spät Getreide.

Aber der Weizen und Spelt ward nicht geschlagen, denn es war Spätgetreide.

Der Weizen jedoch und der Spelt wurden nicht vernichtet; denn sie kommen später.

Esodo 9:32
ma il grano e la spelda non furon percossi, perché sono serotini.

Ma il grano e la spelta non furono percossi; perciocchè erano più serotini.

KELUARAN 9:32
Tetapi segala gandum dan sekui tiada ditimpa, sebab belum lagi tumbuh.

출애굽기 9:32
그러나 밀과 나맥은 자라지 아니한고로 상하지 아니하였더라

Exodus 9:32
triticum autem et far non sunt laesa quia serotina erant

Iðëjimo knyga 9:32
Bet kviečių ir rugių neišmušė, nes jie vėliau pribręsta.

Exodus 9:32
Ko te witi ia me te rai kihai i patua; kahore hoki ena i tupu noa.

2 Mosebok 9:32
men hvete og spelt var ikke slått ned, for de kommer senere.

Éxodo 9:32
pero el trigo y el centeno no fueron destruidos, por ser tardíos.)

pero el trigo y el centeno no fueron destruidos, por ser tardíos.

Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.

Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.

Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.

Éxodo 9:32
O trigo, entretanto, e o centeio, foram preservados, porquanto ainda não haviam brotado.

mas não foram danificados o trigo e a espelta, porque não estavam crescidos.   

Exod 9:32
grîul şi ovăzul nu se stricaseră, pentru că erau tîrzii.

Исход 9:32
а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.

а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.[]

2 Mosebok 9:32
men vetet och spälten slogos icke ned, ty de äro sensäd.

Exodus 9:32
Datapuwa't ang trigo at ang espelta ay hindi nasaktan: sapagka't hindi pa tumutubo.

อพยพ 9:32
ส่วนข้าวสาลีและข้าวสแปลต์นั้นมิได้ถูกทำลาย เพราะยังไม่งอกขึ้น

Mısır'dan Çıkış 9:32
Ama buğday ve kızıl buğday henüz bitmediği için zarar görmemişti.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:32
còn lúa mì và tiểu mạch trổ muộn, nên không bị đập.

Exodus 9:31
Top of Page
Top of Page