Exodus 9:30
Exodus 9:30
But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."

But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."

But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God.”

"But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."

But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.

But as for you and your officials, I know that you still do not fear Yahweh our God."

But as for you and your officials, I know that you don't yet fear the LORD God."

But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."

But I know that you and your officials still don't fear the LORD God."

But I know thee and thy slaves from before ye began to fear the presence of the LORD God.

But as for you and your servants, I know that you will not yet fear the LORD God.

But as for you and your servants, I know that you will not yet fear the LORD God.

But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear Jehovah God.

But I know that neither thou, nor thy servants do yet fear the Lord God.

But as to thee and thy bondmen, I know that ye do not yet fear Jehovah Elohim.

But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.

But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.

But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God."

but thou and thy servants -- I have known that ye are not yet afraid of the face of Jehovah God.'

Eksodi 9:30
Por unë e di që ti dhe shërbëtorët e tu, nuk do të keni frikë akoma nga Zoti Perëndi".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:30
واما انت وعبيدك فانا اعلم انكم لم تخشوا بعد من الرب الاله.

Dyr Auszug 9:30
Aber dös waiß i aau, däßst du und deine Diener haimlich önn Herrgot, önn Trechtein, allweil non nit annemtß."

Изход 9:30
Обаче зная, че ти и слугите ти още не ще се убоите от Господа Бога.

出 埃 及 記 9:30
至 於 你 和 你 的 臣 僕 , 我 知 道 你 們 還 是 不 懼 怕 耶 和 華   神 。

至 於 你 和 你 的 臣 仆 , 我 知 道 你 们 还 是 不 惧 怕 耶 和 华   神 。

至於你和你的臣僕,我知道你們還是不懼怕耶和華神。」

至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华神。”

Exodus 9:30
Ali ni ti ni tvoji dvorani, znam ja, još se ne bojite Boga Jahve."

Exodus 9:30
Ale vím, že ani ty, ani služebníci tvoji ještě se nebudete báti tváři Hospodina Boha.

2 Mosebog 9:30
Dog, jeg ved, at du og dine Tjenere endnu ikke frygter for Gud HERREN.«

Exodus 9:30
Nochtans u en uw knechten aangaande, weet ik, dat gijlieden voor het aangezicht van den HEERE God nog niet vrezen zult.

שמות 9:30
וְאַתָּ֖ה וַעֲבָדֶ֑יךָ יָדַ֕עְתִּי כִּ֚י טֶ֣רֶם תִּֽירְא֔וּן מִפְּנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃

ל ואתה ועבדיך  ידעתי--כי טרם תיראון מפני יהוה אלהים

ואתה ועבדיך ידעתי כי טרם תיראון מפני יהוה אלהים׃

2 Mózes 9:30
De tudom, hogy te és a te szolgáid még nem féltek az Úr Istentõl.

Moseo 2: Eliro 9:30
Sed mi scias, ke vi kaj viaj servantoj ankoraux ne timas Dion, la Eternulon.

TOINEN MOOSEKSEN 9:30
Mutta et sinä ja sinun palvelias, minä kyllä tiedän, vielä nytkään pelkää Herraa Jumalaa.

Exode 9:30
Mais, quant à toi et à tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez pas encore l'Éternel Dieu.

Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l'Eternel Dieu.

Mais quant à toi et à tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez pas encore l'Eternel Dieu.

2 Mose 9:30
Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch noch nicht fürchtet vor Gott dem HERRN.

Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch noch nicht fürchtet vor Gott dem HERRN.

Aber du und deine Höflinge, ich weiß es, fürchtet euch noch nicht vor dem Gott Jahwe.

Esodo 9:30
Ma quanto a te e ai tuoi servitori, io so che non avrete ancora timore dell’Eterno Iddio".

Ma io so che nè tu, nè i tuoi servitori, non avrete ancora timore del Signore Iddio.

KELUARAN 9:30
Tetapi kuketahui juga akan dikau dan akan segala pegawaimu, bahwa belum lagi kamu takut akan hadirat Tuhan Allah.

출애굽기 9:30
그러나 왕과 왕의 신하들이 여호와 하나님을 아직도 두려워 아니할 줄을 내가 아나이다'

Exodus 9:30
novi autem quod et tu et servi tui necdum timeatis Dominum Deum

Iðëjimo knyga 9:30
Bet aš žinau, kad nei tu, nei tavo tarnai dar nesibijote Viešpaties Dievo”.

Exodus 9:30
Ko koe ia, me au tangata, e mohio ana ahau kahore ano koutou i wehi noa i a Ihowa, i te Atua.

2 Mosebok 9:30
Men om dig og dine tjenere vet jeg at I ennu ikke frykter for Gud Herren.

Éxodo 9:30
En cuanto a ti y a tus siervos, sé que aún no teméis al SEÑOR Dios.

"En cuanto a ti y a tus siervos, sé que aún no temen (reverencian) al SEÑOR Dios."

Pero en cuanto a ti y tus siervos, yo sé que todavía no temeréis a Jehová Dios.

Mas yo sé que ni tú ni tus siervos temeréis todavía la presencia del Dios Jehová.

Mas yo te conozco a ti y a tus siervos de antes que temieseis de la presencia del SEÑOR Dios.

Éxodo 9:30
Quanto a ti, porém, e aos teus conselheiros, eu bem sei que ainda não temeis ao SENHOR Deus!”

Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do Senhor Deus.   

Exod 9:30
Dar ştiu că tu şi slujitorii tăi tot nu vă veţi teme de Domnul Dumnezeu.``

Исход 9:30
но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Господа Бога.

но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Господа Бога.[]

2 Mosebok 9:30
Dock vet jag väl att du och dina tjänare ännu icke frukten för HERREN Gud.»

Exodus 9:30
Nguni't tungkol sa iyo at sa iyong mga lingkod, ay nalalaman ko, na di pa kayo matatakot sa Panginoong Dios.

อพยพ 9:30
แต่ฝ่ายพระองค์และข้าราชการนั้น ข้าพระองค์ทราบว่า พระองค์จะยังไม่ยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้า"

Mısır'dan Çıkış 9:30
Ama biliyorum, sen ve görevlilerin RAB Tanrıdan hâlâ korkmuyorsunuz.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:30
Nhưng tôi biết rằng bệ hạ và quần thần chưa kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời.

Exodus 9:29
Top of Page
Top of Page