Exodus 8:14
Exodus 8:14
They were piled into heaps, and the land reeked of them.

The Egyptians piled them into great heaps, and a terrible stench filled the land.

And they gathered them together in heaps, and the land stank.

So they piled them in heaps, and the land became foul.

And they gathered them together upon heaps: and the land stank.

They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.

They gathered them up into large piles and the land smelled terrible.

The Egyptians piled them in countless heaps, and the land stank.

They were piled into countless heaps, and the land began to stink because of them.

And they gathered them together in heaps; and the land was corrupted.

And they gathered them together in heaps: and the land stank.

And they gathered them together on heaps: and the land stank.

And they gathered them together in heaps; and the land stank.

And they gathered them together into immense heaps, and the land was corrupted.

And they gathered them in heaps; and the land stank.

And they gathered them together in heaps: and the land stank.

And they gathered them into heaps: and the land was offensive in smell.

They gathered them together in heaps, and the land stank.

and they heap them up together, and the land stinketh.

Eksodi 8:14
I grumbulluan pastaj në togje dhe vendi filloi të mbajë erë të keqe.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:14
وجمعوها كوما كثيرة حتى أنتنت الارض.

Dyr Auszug 8:14
Mir gsammlt s zo risige Häuffen zamm, und in n gantzn Land stank w wie nonmaal was.

Изход 8:14
И събираха ги на купове: и земята се усмърдя.

出 埃 及 記 8:14
眾 人 把 青 蛙 聚 攏 成 堆 , 遍 地 就 都 腥 臭 。

众 人 把 青 蛙 聚 拢 成 堆 , 遍 地 就 都 腥 臭 。

眾人把青蛙聚攏成堆,遍地就都腥臭。

众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。

Exodus 8:14
Na hrpe su ih zgrtali, zemlja se njima usmrdjela.

Exodus 8:14
I shrnuli je na hromady; a nasmradila se země.

2 Mosebog 8:14
og man samlede dem sammen i Dynger, saa Landet kom til at stinke deraf.

Exodus 8:14
En zij vergaderden ze samen bij hopen, en het land stonk.

שמות 8:14
וַיִּצְבְּר֥וּ אֹתָ֖ם חֳמָרִ֣ם חֳמָרִ֑ם וַתִּבְאַ֖שׁ הָאָֽרֶץ׃

י ויצברו אתם חמרם חמרם ותבאש הארץ

ויצברו אתם חמרם חמרם ותבאש הארץ׃

2 Mózes 8:14
És rakásokba gyûjték azokat össze és a föld megbüszhödék.

Moseo 2: Eliro 8:14
Kaj oni kunsxovelis ilin en multajn amasojn, kaj la lando malbonodorigxis.

TOINEN MOOSEKSEN 8:14
Ja he heittivät ne suuriin roukkioihin, ja maa haisi siitä.

Exode 8:14
et on les amassa par monceaux, et la terre devint puante.

On les entassa par monceaux, et le pays fut infecté.

Et on les amassa par monceaux, et la terre en fut infectée.

2 Mose 8:14
Und sie häuften sie zusammen, hie einen Haufen und da einen Haufen; und das Land stank davon.

8:10 Und sie häuften sie zusammen, hier einen Haufen und da einen Haufen, und das Land stank davon.

und man schüttete sie auf zahllose Haufen zusammen; im ganzen Land aber gab es üblen Geruch.

Esodo 8:14
Le radunarono a mucchi e il paese ne fu ammorbato.

E gli Egizj le raccolsero per mucchi, e la terra ne putì.

KELUARAN 8:14
Maka dikumpulkan oranglah akan bangkainya bertimbun-timbun, sehingga busuklah bau negeri itu.

출애굽기 8:14
사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 나더라

Exodus 8:14
congregaveruntque eas in inmensos aggeres et conputruit terra

Iðëjimo knyga 8:14
Jie suvertė jas į krūvas. Visa šalis dvokė.

Exodus 8:14
A apoapohia ana e ratou, puranga atu, puranga atu: a, piro ana te whenua.

2 Mosebok 8:14
og de samlet dem i dyngevis, og landet blev fylt med stank.

Éxodo 8:14
Y las juntaron en montones, y la tierra se corrompió.

Las juntaron en montones, y la tierra se corrompió.

Y las juntaron en montones, y apestaban la tierra.

Y las juntaron en montones, y apestaban la tierra.

Y las juntaron en montones, y la tierra se corrompió.

Éxodo 8:14
Juntaram-se montes imensos de rãs mortas, e a terra ficou tomada de um horrível cheiro de putrefação.

E ajuntaram-nas em montes, e a terra, cheirou mal.   

Exod 8:14
Le-au strîns grămezi, şi ţara s'a împuţit.

Исход 8:14
и собрали их в груды, и воссмердела земля.

и собрали их в груды, и воссмердела земля.[]

2 Mosebok 8:14
Och man kastade dem tillsammans i högar, här en och där en; och landet uppfylldes av stank.

Exodus 8:14
At kanilang pinagpisan sa buntonbunton: at ang lupa ay bumaho.

อพยพ 8:14
เขาก็เก็บซากกบไว้เป็นกองๆ แผ่นดินก็เหม็นตลบไป

Mısır'dan Çıkış 8:14
Kurbağaları yığın yığın topladılar. Ülke kokudan geçilmez oldu.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:14
Người ta dồn ếch nhái lại từ đống, và cả xứ hôi thúi lắm.

Exodus 8:13
Top of Page
Top of Page