Exodus 8:15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said. But when Pharaoh saw that relief had come, he became stubborn. He refused to listen to Moses and Aaron, just as the LORD had predicted. But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart and would not listen to them, as the LORD had said. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, as the LORD had said. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. But when Pharaoh saw there was relief, he hardened his heart and would not listen to them, as the LORD had said. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, just as the LORD had predicted. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, just as the LORD had predicted. When Pharaoh saw that the plague was over, he became stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart and did not hearken unto them as the LORD had said. But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and listened not to them; as the LORD had said. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them, as Jehovah had spoken. And Pharao seeing that rest was given, hardened his own heart, and did not hear them, as the Lord had commanded. And Pharaoh saw that there was respite; and he hardened his heart, and hearkened not to them, as Jehovah had said. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken. But when Pharaoh saw that there was respit, he hardened his heart, and hearkened not to them, as the LORD had said. But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as Yahweh had spoken. And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken. Eksodi 8:15 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:15 Dyr Auszug 8:15 Изход 8:15 出 埃 及 記 8:15 但 法 老 见 灾 祸 松 缓 , 就 硬 着 心 , 不 肯 听 他 们 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。 但法老見災禍鬆緩,就硬著心,不肯聽他們,正如耶和華所說的。 但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。 Exodus 8:15 Exodus 8:15 2 Mosebog 8:15 Exodus 8:15 שמות 8:15 וַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּ֤י הָֽיְתָה֙ הָֽרְוָחָ֔ה וְהַכְבֵּד֙ אֶת־לִבֹּ֔ו וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס יא וירא פרעה כי היתה הרוחה והכבד את לבו ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה {ס} וירא פרעה כי היתה הרוחה והכבד את־לבו ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃ ס 2 Mózes 8:15 Moseo 2: Eliro 8:15 TOINEN MOOSEKSEN 8:15 Exode 8:15 Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit. Mais Pharaon voyant qu'il avait du relâche, endurcit son cœur, et ne les écouta point, selon que l'Eternel [en] avait parlé. 2 Mose 8:15 8:11 Da aber Pharao sah, daß er Luft gekriegt hatte, verhärtete er sein Herz und hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. Als jedoch der Pharao merkte, daß er Luft bekommen hatte, wurde er wieder verstockt und willfahrte ihnen nicht, wie Jahwe vorausgesagt hatte. Esodo 8:15 Ma Faraone, veggendo che vi era dell’alleggerimento, aggravò il suo cuore, e non porse orecchio a Mosè e ad Aaronne, come il Signore ne avea parlato. KELUARAN 8:15 출애굽기 8:15 Exodus 8:15 Iðëjimo knyga 8:15 Exodus 8:15 2 Mosebok 8:15 Éxodo 8:15 Pero al ver Faraón que había alivio, endureció su corazón y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. Pero al ver Faraón que había alivio, endureció su corazón y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. Pero viendo Faraón que le habían dado reposo, endureció su corazón, y no los escuchó, como Jehová lo había dicho. Y viendo Faraón que le habían dado reposo, agravó su corazón, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho. Y viendo Faraón que le habían dado reposo, agravó su corazón, y no los escuchó; como el SEÑOR lo había dicho. Éxodo 8:15 Mas vendo Faraó que havia descanso, endureceu o seu coração, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito. Exod 8:15 Исход 8:15 И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.[] 2 Mosebok 8:15 Exodus 8:15 อพยพ 8:15 Mısır'dan Çıkış 8:15 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:15 |