Exodus 7:24
Exodus 7:24
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

Then all the Egyptians dug along the riverbank to find drinking water, for they couldn't drink the water from the Nile.

And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.

So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.

All the Egyptians dug around the Nile River for water to drink because they could not drink from the water in the Nile River.

All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.

All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn't drink any of the water from the river.

And in all Egypt they dug wells round about the river for water to drink, for they could not drink of the water of the river.

And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

And all the Egyptians dig round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

And all the Egyptians dug round about the river for water to drink: for they could not drink of the water of the river.

And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river.

and all the Egyptians seek water round about the river to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.

Eksodi 7:24
Dhe tërë Egjiptasit gërmuan në afërsi të lumit për të kërkuar ujë të pijshëm, sepse nuk mund të pinin ujin e lumit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:24
وحفر جميع المصريين حوالي النهر لاجل ماء ليشربوا. لانهم لم يقدروا ان يشربوا من ماء النهر

Dyr Auszug 7:24
Allsand Güptn gruebnd bei n Fluß umaynand um ayn Wasser, weil s Nilwasser nit zo n Trinken war.

Изход 7:24
А всичките египтяни копаха около реката, за да намерят вода за пиене, защото не можеха да пият речната вода.

出 埃 及 記 7:24
埃 及 人 都 在 河 的 兩 邊 挖 地 , 要 得 水 喝 , 因 為 他 們 不 能 喝 這 河 裡 的 水 。

埃 及 人 都 在 河 的 两 边 挖 地 , 要 得 水 喝 , 因 为 他 们 不 能 喝 这 河 里 的 水 。

埃及人都在河的兩邊挖地,要得水喝,因為他們不能喝這河裡的水。

埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。

Exodus 7:24
Svi su Egipćani počeli kopati oko Rijeke tražeći pitke vode jer nisu mogli piti vode iz Rijeke.

Exodus 7:24
Kopali pak všickni Egyptští vůkol řeky, hledajíce vody ku pití; nebo nemohli píti vody z řeky.

2 Mosebog 7:24
Men alle Ægypterne gravede i Omegnen af Nilen efter Drikkevand, thi de kunde ikke drikke Nilvandet.

Exodus 7:24
Doch alle Egyptenaars groeven rondom de rivier, om water te drinken; want zij konden van het water der rivier niet drinken.

שמות 7:24
וַיַּחְפְּר֧וּ כָל־מִצְרַ֛יִם סְבִיבֹ֥ת הַיְאֹ֖ר מַ֣יִם לִשְׁתֹּ֑ות כִּ֣י לֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לִשְׁתֹּ֔ת מִמֵּימֵ֖י הַיְאֹֽר׃

כד ויחפרו כל מצרים סביבת היאר מים לשתות  כי לא יכלו לשתת ממימי היאר

ויחפרו כל־מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתת ממימי היאר׃

2 Mózes 7:24
Az Égyiptombeliek pedig mindnyájan ássák vala a folyóvíz mellékét vízért, hogy ihassanak; mert nem ihatják vala a folyó vizét.

Moseo 2: Eliro 7:24
Kaj cxiuj Egiptoj ekfosis cxirkaux la rivero pro akvo por trinki, cxar ili ne povis trinki la akvon el la rivero.

TOINEN MOOSEKSEN 7:24
Mutta kaikki Egyptiläiset kaivoivat virran ympärillä vettä juodaksensa; sillä ei he saaneet juoda virran vesistä.

Exode 7:24
Et tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du fleuve.

Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve, pour trouver de l'eau à boire; car ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve.

Or tous les Egyptiens creusèrent autour du fleuve pour [trouver] de l'eau à boire, parce qu'ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.

2 Mose 7:24
Aber alle Ägypter gruben nach Wasser um den Strom her, zu trinken; denn des Wassers aus dem Strom konnten sie nicht trinken.

Aber alle Ägypter gruben nach Wasser um den Strom her, zu trinken; denn das Wasser aus dem Strom konnten sie nicht trinken.

Die Ägypter aber gruben insgesamt in der Umgebung des Nils nach Wasser, um es zu trinken, denn sie konnten das Wasser des Nils nicht trinken.

Esodo 7:24
E tutti gli Egiziani fecero degli scavi ne’ pressi del fiume per trovare dell’acqua da bere, perché non potevan bere l’acqua del fiume.

E tutti gli Egizj, cavando intorno al fiume, cercavano acqua da bere; conciossiachè non potessero ber delle acque del fiume.

KELUARAN 7:24
Tetapi segala orang Mesir itu menggali-gali keliling sungai itu hendak mencahari air minum, karena air sungai itu tiada dapat diminumnya,

출애굽기 7:24
애굽 사람들은 하수 물을 마실 수 없으므로 하숫가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라

Exodus 7:24
foderunt autem omnes Aegyptii per circuitum fluminis aquam ut biberent non enim poterant bibere de aqua fluminis

Iðëjimo knyga 7:24
Egiptiečiai kasė upės pakraščiuose šulinius, ieškodami geriamojo vandens, nes jie nebegalėjo upės vandens gerti.

Exodus 7:24
Na ka keri nga Ihipiana katoa ki nga taha o te awa i te wai hei inu; kihai hoki i ahei te inu i te wai o te awa.

2 Mosebok 7:24
Men alle egypterne gravde rundt omkring elven efter drikkevann; for de kunde ikke drikke elvevannet.

Éxodo 7:24
Y todos los egipcios cavaron en los alrededores del Nilo en busca de agua para beber, porque no podían beber de las aguas del Nilo.

Todos los Egipcios cavaron en los alrededores del Nilo en busca de agua para beber, porque no podían beber de las aguas del Nilo.

Y en todo Egipto cavaron pozos alrededor del río en busca de agua para beber, porque no podían beber de las aguas del río.

Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río.

Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río.

Éxodo 7:24
Todos os egípcios cavaram pequenos poços às margens do Rio com o objetivo de encontrar alguma água potável.

Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.   

Exod 7:24
Toţi Egiptenii au săpat în împrejurimile rîului, ca să găsească apă de băut; căci nu puteau să bea din apa rîului.

Исход 7:24
И стали копать все Египтяне около реки чтобынайти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки.

И стали копать все Египтяне около реки [чтобы найти] воду для питья, потому что не могли пить воды из реки.[]

2 Mosebok 7:24
Men i hela Egypten grävde man runt omkring Nilfloden efter vatten till att dricka; ty vattnet i floden kunde man icke dricka.

Exodus 7:24
At lahat ng mga Egipcio ay humukay sa palibot ng ilog, upang makasumpong ng tubig na mainom; sapagka't sila'y hindi makainom ng tubig sa ilog.

อพยพ 7:24
ชาวอียิปต์ทั้งปวงก็พากันขุดหลุมตามริมแม่น้ำหาน้ำดื่ม เพราะเขาดื่มน้ำในแม่น้ำไม่ได้

Mısır'dan Çıkış 7:24
Mısırlılar içecek su bulmak için ırmak kıyısını kazmaya koyuldular. Çünkü ırmağın suyunu içemiyorlardı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:24
Vả, vì hết thảy người Ê-díp-tô uống nước sông chẳng được, nên đào xung quanh sông tìm nước mà uống.

Exodus 7:23
Top of Page
Top of Page