Exodus 7:25
Exodus 7:25
Seven days passed after the LORD struck the Nile.

Seven days passed from the time the LORD struck the Nile.

Seven full days passed after the LORD had struck the Nile.

Seven days passed after the LORD had struck the Nile.

And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.

Seven days passed after the LORD struck the Nile.

Seven days after the LORD had struck the Nile River,

Seven full days passed after the LORD struck the Nile.

Seven days passed after the LORD struck the Nile.

And seven days were fulfilled after the LORD had smitten the river.

And seven days were fulfilled, after the LORD had smitten the river.

And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.

And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river.

And seven days were fully ended, after that the Lord struck the river.

And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.

And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.

And seven days were fulfilled after that the LORD had smitten the river.

Seven days were fulfilled, after Yahweh had struck the river.

And seven days are completed after Jehovah's smiting the River,

Eksodi 7:25
Kaluan kështu shtatë ditë, që kur Zoti kishte rrahur lumin.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:25
ولما كملت سبعة ايام بعدما ضرب الرب النهر

Dyr Auszug 7:25
Yso vergiengend sibn Täg, aft däß dyr Herr önn Nil gschlagn hiet.

Изход 7:25
И [язвата се продължаваше] напълно седем дни, след като Господ удари реката.

出 埃 及 記 7:25
耶 和 華 擊 打 河 以 後 滿 了 七 天 。

耶 和 华 击 打 河 以 後 满 了 七 天 。

耶和華擊打河以後滿了七天。

耶和华击打河以后满了七天。

Exodus 7:25
Kad je prošlo sedam dana kako je Jahve udario po Rijeci,

Exodus 7:25
A vyplnilo se dní sedm, jakž ranil Hospodin řeku.

2 Mosebog 7:25
Og saaledes gik der syv Dage, efter at HERREN havde slaaet Nilen.

Exodus 7:25
Alzo werden zeven dagen vervuld, nadat de HEERE de rivier geslagen had.

שמות 7:25
וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכֹּות־יְהוָ֖ה אֶת־הַיְאֹֽר׃ פ

כה וימלא שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר  {פ}

וימלא שבעת ימים אחרי הכות־יהוה את־היאר׃ פ

2 Mózes 7:25
És hét nap telék el, a mióta az Úr megsujtotta vala a folyóvizet.

Moseo 2: Eliro 7:25
Pasis sep tagoj, post kiam la Eternulo frapis la riveron.

TOINEN MOOSEKSEN 7:25
Ja se oli täyttä seitsemän päivää, sittenkuin Herra oli lyönyt virran.

Exode 7:25
Et sept jours s'accomplirent après que l'Éternel eut frappé le fleuve.

Il s'écoula sept jours, après que l'Eternel eut frappé le fleuve.

Et il se passa sept jours depuis que l'Eternel eut frappé le fleuve.

2 Mose 7:25
Und das währete sieben Tage lang, daß der HERR den Strom schlug.

Und das währte sieben Tage lang, daß der HERR den Strom schlug. {~}

Und die Plage, welche Jahwe mit dem Nil eintreten ließ, währte sieben volle Tage.

Esodo 7:25
E passaron sette interi giorni, dopo che l’Eterno ebbe percosso il fiume.

E sette giorni intieri passarono, dopo che il Signore ebbe percosso il fiume.

KELUARAN 7:25
Maka demikian genaplah tujuh hari kemudian dari pada dipalu Tuhan akan air sungai itu.

출애굽기 7:25
여호와께서 하수를 치신 후 칠일이 지나니라

Exodus 7:25
impletique sunt septem dies postquam percussit Dominus fluvium

Iðëjimo knyga 7:25
Praėjo septynios dienos, kai Viešpats buvo ištikęs upę.

Exodus 7:25
Na kua rite nga ra e whitu i muri i ta Ihowa patunga i te awa.

2 Mosebok 7:25
Så gikk det syv dager efterat Herren hadde slått elven.

Éxodo 7:25
Y pasaron siete días después que el SEÑOR hirió al Nilo.

Pasaron (Se cumplieron) siete días después que el SEÑOR hirió al Nilo.

Y se cumplieron siete días después que Jehová hirió el río.

Y cumpliéronse siete días después que Jehová hirió el río.

Y se cumplieron siete días después que el SEÑOR hirió el río.

Éxodo 7:25
Passaram-se sete dias depois que o SENHOR feriu o Nilo.

Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.   

Exod 7:25
Au trecut şapte zile, după ce a lovit Domnul rîul.

Исход 7:25
И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.

И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.[]

2 Mosebok 7:25
Och så förgingo sju dagar efter det att HERREN hade slagit Nilfloden.

Exodus 7:25
At naganap ang pitong araw, pagkatapos na masalot ng Panginoon ang ilog.

อพยพ 7:25
ครบกำหนดเจ็ดวันนับตั้งแต่พระเยโฮวาห์ทรงบันดาลให้แม่น้ำเป็นเลือด

Mısır'dan Çıkış 7:25
RAB'bin ırmağı vurmasının üzerinden yedi gün geçti.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:25
Sau khi Ðức Giê-hô-va đập sông thì được bảy ngày.

Exodus 7:24
Top of Page
Top of Page