Exodus 7:12
Exodus 7:12
Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

They threw down their staffs, which also became serpents! But then Aaron's staff swallowed up their staffs.

For each man cast down his staff, and they became serpents. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.

For each one threw down his staff and they turned into serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

Each one threw down his staff, and it became a serpent. But Aaron's staff swallowed their staffs.

So each one threw down his staff and it became a serpent, but Aaron's staff swallowed up their staffs.

Each man threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

Each of them threw his staff down, and they all became large snakes. But Aaron's staff swallowed theirs.

For each one cast down his rod, and they became dragons; but Aaron's rod swallowed up their rods.

For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron's rod devoured their rods.

they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staves.

For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

For they each cast down their rods, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;

Eksodi 7:12
Secili prej tyre hodhi bastunin e tij, dhe bastunët u bënë gjarpërinj; por bastuni i Aaronit i përpiu bastunët e tyre.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:12
طرحوا كل واحد عصاه فصارت العصي ثعابين. ولكن عصا هرون ابتلعت عصيهم.

Dyr Auszug 7:12
Ayn Ieder schmiß seinn Stecken hin, und es wurdnd Schlangenn draus. Aber yn n Ärenn sein Stab verschlandd die von de Waarsagn.

Изход 7:12
Защото хвърлиха, всеки от тях, жезъла си, и те станаха змии; обаче Аароновия жезъл погълна техните жезли.

出 埃 及 記 7:12
他 們 各 人 丟 下 自 己 的 杖 , 杖 就 變 作 蛇 ; 但 亞 倫 的 杖 吞 了 他 們 的 杖 。

他 们 各 人 丢 下 自 己 的 杖 , 杖 就 变 作 蛇 ; 但 亚 伦 的 杖 吞 了 他 们 的 杖 。

他們各人丟下自己的杖,杖就變做蛇,但亞倫的杖吞了他們的杖。

他们各人丢下自己的杖,杖就变做蛇,但亚伦的杖吞了他们的杖。

Exodus 7:12
svaki baci svoj štap, koji se pretvori u zmiju. Ali Aronov štap proguta njihove štapove.

Exodus 7:12
Nebo povrhl každý z nich hůl svou, a obráceny jsou v hady; ale požřela hůl Aronova hole jejich.

2 Mosebog 7:12
de kastede hver sin Stav, og Stavene blev til Slanger, men Arons Stav opslugte deres Stave.

Exodus 7:12
Want een ieder wierp zijn staf neder, en zij werden tot draken; maar Aarons staf verslond hun staven.

שמות 7:12
וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃

יב וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם

וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה־אהרן את־מטתם׃

2 Mózes 7:12
Elveté ugyanis mindenik az õ vesszejét és kígyókká lõnek; de az Áron vesszeje elnyelé azok vesszejét.

Moseo 2: Eliro 7:12
CXiu el ili jxetis sian bastonon, kaj ili farigxis serpentoj; sed la bastono de Aaron englutis iliajn bastonojn.

TOINEN MOOSEKSEN 7:12
Ja itsekukin heistä heitti sauvansa maahan, ja ne tulivat kärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.

Exode 7:12
ils jetèrent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges.

Ils jetèrent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d'Aaron engloutit leurs verges.

Ils jetèrent donc chacun leurs verges, et elles devinrent des dragons; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges.

2 Mose 7:12
Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.

ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.

ein jeder warf seinen Stab hin, da verwandelten sich diese in große Schlangen; jedoch der Stab Aarons verschlang ihre Stäbe.

Esodo 7:12
Ognun d’essi gettò il suo bastone, e i bastoni diventaron serpenti; ma il bastone d’Aaronne inghiottì i bastoni di quelli.

E ciascun d’essi gittò la sua bacchetta, ed esse divennero serpenti; ma la bacchetta di Aaronne tranghiottì le lor bacchette.

KELUARAN 7:12
Karena dicampakkan masing-masing akan tongkatnya, lalu menjadi ular naga, tetapi oleh tongkat Harun itu ditelanlah akan segala tongkat mereka itu.

출애굽기 7:12
각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라

Exodus 7:12
proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum

Iðëjimo knyga 7:12
kiekvienas jų numetė savo lazdą, ir jos pavirto gyvatėmis. Tačiau Aarono lazda prarijo jų lazdas.

Exodus 7:12
Maka iho ana hoki e tenei, e tenei, a ratou tokotoko, a nakahi ana: otiia i horomia a ratou tokotoko e te tokotoko a Arona.

2 Mosebok 7:12
de kastet hver sin stav, og de blev til slanger; men Arons stav slukte deres staver.

Éxodo 7:12
pues cada uno echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aarón devoró las varas de ellos.

Cada uno echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aarón devoró las varas de ellos.

pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron serpientes: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.

Pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.

pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron dragones; mas la vara de Aarón tragó las varas de ellos.

Éxodo 7:12
Cada um deles jogou ao chão um bordão, e estes se transformaram em cobras. Mas o cajado de Arão devorou os bordões deles.

Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.   

Exod 7:12
Toţi şi-au aruncat toiegele, şi s'au prefăcut în şerpi. Dar toiagul lui Aaron a înghiţit toiegele lor.

Исход 7:12
каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.

каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.[]

2 Mosebok 7:12
de kastade var och en sin stav, och dessa blevo stora ormar. Men Arons stav uppslukade deras stavar.

Exodus 7:12
Sapagka't inihagis ng bawa't isa ang kanikaniyang tungkod, at nangaging ahas: nguni't nilamon ng tungkod ni Aaron ang mga tungkod nila.

อพยพ 7:12
ด้วยว่าเขาต่างคนต่างโยนไม้เท้าลง ไม้เท้าเหล่านั้นก็กลายเป็นงู แต่ไม้เท้าของอาโรนกลืนไม้เท้าของพวกเขาเสียทั้งหมด

Mısır'dan Çıkış 7:12
Her biri değneğini attı, değnekler yılan oldu. Ancak Harunun değneği onların değneklerini yuttu.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:12
Mỗi người liệng gậy mình, liền hóa thành rắn; nhưng gậy của A-rôn nuốt các gậy của họ.

Exodus 7:11
Top of Page
Top of Page