Exodus 5:9
Exodus 5:9
Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies."

Load them down with more work. Make them sweat! That will teach them to listen to lies!"

Let heavier work be laid on the men that they may labor at it and pay no regard to lying words.”

"Let the labor be heavier on the men, and let them work at it so that they will pay no attention to false words."

Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

Impose heavier work on the men. Then they will be occupied with it and not pay attention to deceptive words."

So increase the work load on the people, and let them do it so they don't pay attention to deceptive speeches."

Make the work harder for the men so they will keep at it and pay no attention to lying words!"

Make the work harder for these people so that they will be too busy to listen to lies."

Let more work be laid upon them that they may occupy themselves with it; and let them not regard words of deception.

Let there more work be laid upon the men, that they may labor in it; and let them not give regard to vain words.

Let there more work be laid on the men, that they may labor therein; and let them not regard vain words.

Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.

Let them be oppressed, with works, and let them fulfill them: that they may not regard lying words.

Let them put heavier labour on the men, that they may be taken up with it, and not regard vain words.

Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.

Let more work be laid upon the men, that they may labor therein: and let them not regard vain words.

Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don't let them pay any attention to lying words."

let the service be heavy on the men, and let them work at it, and not be dazzled by lying words.'

Eksodi 5:9
I mbingarkoni me punë të rëndë këta njerëz, dhe ata ta kryejnë pa u vënë veshin fjalëve mashtruese".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:9
ليثقل العمل على القوم حتى يشتغلوا به ولا يلتفتوا الى كلام الكذب.

Dyr Auszug 5:9
Halttß is non recht unlaag und laasstß is einhin eyn d Arecht; naacherd kümmernd so si nit um dönn Gschmäz daa!"

Изход 5:9
Нека се възлагат [още] по-тежки работи на тия човеци, за да се трудят с тях; и да не внимават на лъжливи думи.

出 埃 及 記 5:9
你 們 要 把 更 重 的 工 夫 加 在 這 些 人 身 上 , 叫 他 們 勞 碌 , 不 聽 虛 謊 的 言 語 。

你 们 要 把 更 重 的 工 夫 加 在 这 些 人 身 上 , 叫 他 们 劳 碌 , 不 听 虚 谎 的 言 语 。

你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」

你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。”

Exodus 5:9
Navalite poslove na taj svijet: neka rade, da ne obraćaju pažnje klevetama!"

Exodus 5:9
Nechť se přitíží robot mužům těm; a nechť pracují v nich, aby se neohlédali na slova lživá.

2 Mosebog 5:9
Strengt Arbejde skal de Mennesker have, for at de kan være optaget deraf og ikke af Løgnetale.«

Exodus 5:9
Men verzware den dienst over deze mannen, dat zij daaraan te doen hebben, en zich niet vergapen aan leugenachtige woorden.

שמות 5:9
תִּכְבַּ֧ד הָעֲבֹדָ֛ה עַל־הָאֲנָשִׁ֖ים וְיַעֲשׂוּ־בָ֑הּ וְאַל־יִשְׁע֖וּ בְּדִבְרֵי־שָֽׁקֶר׃

ט תכבד העבדה על האנשים ויעשו בה ואל ישעו בדברי שקר

תכבד העבדה על־האנשים ויעשו־בה ואל־ישעו בדברי־שקר׃

2 Mózes 5:9
Nehezíttessék meg a szolgálat ezeken az embereken, hogy azzal legyen dolguk és ne hajtsanak hazug szóra.

Moseo 2: Eliro 5:9
Oni devas premi tiujn homojn per la laboro, por ke ili estu okupitaj de gxi kaj ne atentu mensogajn vortojn.

TOINEN MOOSEKSEN 5:9
Rasitettakoon kansa työllä, että heillä olis kyllä tekemistä, eikä luottaisi valhepuheisiin.

Exode 5:9
Que le service pèse sur ces hommes, et qu'ils s'y occupent, et ne regardent pas à des paroles de mensonge.

Que l'on charge de travail ces gens, qu'ils s'en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.

Que la servitude soit aggravée sur ces gens-là, et qu'ils s'occupent, et ne s'amusent plus à des paroles de mensonge.

2 Mose 5:9
Man drücke die Leute mit Arbeit, daß sie zu schaffen haben und sich nicht kehren an falsche Rede!

Man drücke die Leute mit Arbeit, daß sie zu schaffen haben und sich nicht kehren an falsche Rede.

Die Arbeit muß den Leuten erschwert werden, so daß sie daran zu thun haben und nicht auf Vorspiegelungen achten!

Esodo 5:9
Sia questa gente caricata di lavoro; e si occupi di quello senza badare a parole di menzogna".

Sia il lavoro aggravato sopra questi uomini; e lavorino intorno ad esso, e non attendano a parole di menzogna.

KELUARAN 5:9
Pekerjaan orang itu hendaklah diberatkan pula, supaya mereka itu mengerjakan dia dan jangan pula mereka itu membeliak kepada janjian bohong-bohong.

출애굽기 5:9
그 사람들의 고역을 무겁게 함으로 수고롭게 하여 그들로 거짓말을 듣지 않게 하라'

Exodus 5:9
opprimantur operibus et expleant ea ut non adquiescant verbis mendacibus

Iðëjimo knyga 5:9
Duokite jiems daugiau darbo; tegul dirba ir nepaiso tuščių kalbų”.

Exodus 5:9
Whakanuia te mahi ma nga tangata ra, a ko tena hei mahi ma ratou; kaua hoki ratou e whakarongo ki nga kupu horihori.

2 Mosebok 5:9
Legg tungt arbeid på disse mennesker, så de har nok med det og ikke hører efter løgnaktige ord!

Éxodo 5:9
Recárguese el trabajo sobre estos hombres, para que estén ocupados en él y no presten atención a palabras falsas.

"Recárguese el trabajo sobre estos hombres, para que estén ocupados en él y no presten atención a palabras falsas."

Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan a palabras de mentira.

Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan á palabras de mentira.

Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan a palabras de mentira.

Éxodo 5:9
Torne-se pesado o serviço desses homens, a fim de que se dediquem a ele e não prestem atenção a palavras mentirosas!”

Agrave-se o serviço sobre esses homens, para que se ocupem nele e não dêem ouvidos a palavras mentirosas.   

Exod 5:9
Să se dea mult de lucru oamenilor acestora, ca să aibă de lucru, şi să nu mai umble după năluci.``

Исход 5:9
дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами.

дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами.[]

2 Mosebok 5:9
Man måste lägga tungt arbete på dessa människor, så att de därigenom få något att göra och icke akta på lögnaktigt tal.»

Exodus 5:9
Pabigatin ninyo ang gawain ng mga lalake upang kanilang pagpagalan at huwag nilang pakitunguhan ang mga kabulaanang salita.

อพยพ 5:9
จงจัดหางานให้เขาทำหนักกว่าแต่ก่อน เพื่อเขาจะทำงาน และไม่ฟังคำพูดเหลวไหล"

Mısır'dan Çıkış 5:9
İşlerini ağırlaştırın ki, meşgul olsunlar, yalan sözlere kulak asmasınlar.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:9
Hãy gán công việc nặng cho chúng nó, hầu cho chúng nó mắc công việc, chẳng xiêu về lời giả dối nữa.

Exodus 5:8
Top of Page
Top of Page