Exodus 5:4 But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!" Pharaoh replied, "Moses and Aaron, why are you distracting the people from their tasks? Get back to work! But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you take the people away from their work? Get back to your burdens.” But the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you draw the people away from their work? Get back to your labors!" And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens. The king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why are you causing the people to neglect their work? Get to your work!" The king of Egypt replied to them, "Moses and Aaron, why are you keeping the people from their labor? Go back to your work!" The king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you cause the people to refrain from their work? Return to your labor!" The king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why are you distracting the people from their work? Get back to work!" Then the king of Egypt said unto them, Why do ye, Moses and Aaron, keep the people from their works? Go unto your burdens. And the king of Egypt said unto them, Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? get you unto your burdens. And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, let the people from their works? get you to your burdens. And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens. The king of Egypt said to them: Why do you Moses and Aaron draw off the people from their works? Get you gone to your burdens. And the king of Egypt said to them, Why do ye, Moses and Aaron, wish to have the people go off from their works? Away, to your burdens! And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens. And the king of Egypt said to them, Why do ye, Moses and Aaron, hinder the people from their works; go you to your burdens. The king of Egypt said to them, "Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!" And the king of Egypt saith unto them, 'Why, Moses and Aaron, do ye free the people from its works? go to your burdens.' Eksodi 5:4 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:4 Dyr Auszug 5:4 Изход 5:4 出 埃 及 記 5:4 埃 及 王 对 他 们 说 : 摩 西 、 亚 伦 ! 你 们 为 甚 麽 叫 百 姓 旷 工 呢 ? 你 们 去 担 你 们 的 担 子 罢 ! 埃及王對他們說:「摩西,亞倫,你們為什麼叫百姓曠工呢?你們去擔你們的擔子吧!」 埃及王对他们说:“摩西,亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!” Exodus 5:4 Exodus 5:4 2 Mosebog 5:4 Exodus 5:4 שמות 5:4 וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לָ֚מָּה מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן תַּפְרִ֥יעוּ אֶת־הָעָ֖ם מִמַּֽעֲשָׂ֑יו לְכ֖וּ לְסִבְלֹתֵיכֶֽם׃ ד ויאמר אלהם מלך מצרים למה משה ואהרן תפריעו את העם ממעשיו לכו לסבלתיכם ויאמר אלהם מלך מצרים למה משה ואהרן תפריעו את־העם ממעשיו לכו לסבלתיכם׃ 2 Mózes 5:4 Moseo 2: Eliro 5:4 TOINEN MOOSEKSEN 5:4 Exode 5:4 Et le roi d'Egypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez à vos travaux. Et le Roi d'Egypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez maintenant à vos charges. 2 Mose 5:4 Da sprach der König in Ägypten zu ihnen: Du Mose und Aaron, warum wollt ihr das Volk von seiner Arbeit frei machen? Gehet hin an eure Dienste! Der König von Ägypten aber erwiderte ihnen: Warum, Mose und Aaron, wollt ihr das Volk von seiner Arbeit abziehn? Geht an eure Frondienste! Esodo 5:4 E il re di Egitto disse loro: O Mosè ed Aaronne, perchè distraete il popolo dalle sue opere? andate a’ vostri incarichi. KELUARAN 5:4 출애굽기 5:4 Exodus 5:4 Iðëjimo knyga 5:4 Exodus 5:4 2 Mosebok 5:4 Éxodo 5:4 Pero el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué apartáis al pueblo de sus trabajos? Volved a vuestras labores. Pero el rey de Egipto les dijo: "Moisés y Aarón, ¿por qué apartan al pueblo de sus trabajos? Vuelvan a sus labores (cargas). Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su obra? Váyanse a vuestros cargos. Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su obra? idos á vuestros cargos. Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su obra? Idos a vuestros cargos. Éxodo 5:4 Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas. Exod 5:4 Исход 5:4 И сказал им царь Египетский: для чего вы, Моисей и Аарон, отвлекаете народ от дел его? ступайте на свою работу.[] 2 Mosebok 5:4 Exodus 5:4 อพยพ 5:4 Mısır'dan Çıkış 5:4 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:4 |