Exodus 5:20
Exodus 5:20
When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,

As they left Pharaoh's court, they confronted Moses and Aaron, who were waiting outside for them.

They met Moses and Aaron, who were waiting for them, as they came out from Pharaoh;

When they left Pharaoh's presence, they met Moses and Aaron as they were waiting for them.

And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

When they left Pharaoh, they confronted Moses and Aaron, who stood waiting to meet them."

As they left Pharaoh's presence, they met Moses and Aaron standing there.

When they went out from Pharaoh, they encountered Moses and Aaron standing there to meet them,

As they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting for them.

And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh;

And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

And they met Moses and Aaron, who stood over against them as they came out from Pharao:

And they met Moses and Aaron, who stood there to meet them, as they came out from Pharaoh.

And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

And they meet Moses and Aaron standing to meet them, in their coming out from Pharaoh,

Eksodi 5:20
Pastaj, si dolën nga Faraoni, takuan Moisiun dhe Aaronin, që po i prisnin,

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:20
وصادفوا موسى وهرون واقفين للقائهم حين خرجوا من لدن فرعون.

Dyr Auszug 5:20
Wie s von n Färgn zruggkaamend, lieffend ien dyr Mosen und Ären über n Wög.

Изход 5:20
И като излизаха от Фараоновото присъствие, срещнаха Моисея и Аарона, които се намериха на пътя;

出 埃 及 記 5:20
他 們 離 了 法 老 出 來 , 正 遇 見 摩 西 、 亞 倫 站 在 對 面 ,

他 们 离 了 法 老 出 来 , 正 遇 见 摩 西 、 亚 伦 站 在 对 面 ,

他們離了法老出來,正遇見摩西、亞倫站在對面,

他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,

Exodus 5:20
Otišavši od faraona, naiđu na Mojsija i Arona, koji su ih čekali.

Exodus 5:20
Potkali se s Mojžíšem a Aronem, kteříž stáli, aby jim vstříc vyšli, když by se vraceli od Faraona.

2 Mosebog 5:20
Og da de ved deres Bortgang fra Farao traf Moses og Aron, som stod og ventede paa dem,

Exodus 5:20
En zij ontmoetten Mozes en Aaron, die tegen hen over stonden, toen zij van Farao uitgingen.

שמות 5:20
וַֽיִּפְגְּעוּ֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן נִצָּבִ֖ים לִקְרָאתָ֑ם בְּצֵאתָ֖ם מֵאֵ֥ת פַּרְעֹֽה׃

כ ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פרעה

ויפגעו את־משה ואת־אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פרעה׃

2 Mózes 5:20
És mikor kijövének a Faraótól, szembe találkozának Mózessel és Áronnal.

Moseo 2: Eliro 5:20
Ili renkontis Moseon kaj Aaronon, kiuj staris antaux ili, kiam ili eliris de Faraono.

TOINEN MOOSEKSEN 5:20
Ja he kohtasivat Moseksen ja Aaronin, jotka seisoivat heitä vastassa, kuin he läksivät Pharaon tyköä.

Exode 5:20
Et ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui se tenaient là pour les rencontrer, comme ils sortaient de devant le Pharaon; et ils leur dirent:

En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient.

Et en sortant de devant Pharaon ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui se trouvèrent au-devant d'eux.

2 Mose 5:20
Und da sie von Pharao gingen, begegneten sie Mose und Aaron und traten gegen sie

Und da sie von Pharao gingen, begegneten sie Mose und Aaron und traten ihnen entgegen

Als sie nun den Pharao verließen, trafen sie auf Mose und Aaron, die dort standen, um ihnen zu begegnen,

Esodo 5:20
E, uscendo da Faraone, incontrarono Mosè e Aaronne, che stavano ad aspettarli,

quando uscirono d’appresso a Faraone, scontrarono Mosè ed Aaronne, che si presentarono davanti a loro.

KELUARAN 5:20
Hata, maka bertemulah mereka itu dengan Musa dan Harun, yang datang mendapatkan mereka itu, setelah ia keluar dari hadapan Firaun.

출애굽기 5:20
그들이 바로를 떠나 나올 때에 모세와 아론이 길에 선 것을 만나

Exodus 5:20
occurreruntque Mosi et Aaron qui stabant ex adverso egredientes a Pharaone

Iðëjimo knyga 5:20
Išėję iš faraono, jie susitiko Mozę ir Aaroną, kurie jų laukė,

Exodus 5:20
A ka tutaki ratou ki a Mohi raua ko Arona, e tu mai ana i mua i a ratou, i to ratou haerenga mai i a Parao:

2 Mosebok 5:20
Og da de kom ut fra Farao, møtte de Moses og Aron, som stod og ventet på dem.

Éxodo 5:20
Y al salir de la presencia de Faraón, se encontraron con Moisés y Aarón, que los estaban esperando.

Al salir de la presencia de Faraón, se encontraron con Moisés y Aarón, que los estaban esperando,

Y encontrando a Moisés y a Aarón, que estaban a la vista de ellos cuando salían de Faraón,

Y encontrando á Moisés y á Aarón, que estaban á la vista de ellos cuando salían de Faraón,

Y encontrando a Moisés y a Aarón, que estaban delante de ellos cuando salían del Faraón,

Éxodo 5:20
Assim que deixaram a presença do Faraó, encontraram Moisés e Arão que estavam à espera deles,

Ao saírem da presença de Faraó depararam com Moisés e Arão que vinham ao encontro deles,   

Exod 5:20
Cînd au ieşit dela Faraon, au întîlnit pe Moise şi pe Aaron, care îi aşteptau.

Исход 5:20
И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,

И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,[]

2 Mosebok 5:20
Och när de kommo ut ifrån Farao, träffade de Mose och Aron, som stodo där för att möta dem;

Exodus 5:20
At kanilang nasalubong si Moises at si Aaron na nagsitayo sa daan, pagkapanggaling kay Faraon:

อพยพ 5:20
ครั้นออกมาจากเฝ้าฟาโรห์ เขาพบโมเสสกับอาโรนยืนอยู่กลางทาง

Mısır'dan Çıkış 5:20
Firavunun yanından ayrılınca, kendilerini bekleyen Musayla Haruna çıkıştılar.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:20
Khi lui ra khỏi Pha-ra-ôn thì họ gặp Môi-se và A-rôn đợi tại đó,

Exodus 5:19
Top of Page
Top of Page