Exodus 40:8
Exodus 40:8
Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.

Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.

And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.

"You shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.

And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

Assemble the surrounding courtyard and hang the screen for the gate of the courtyard."

You are to set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.

You are to set up the courtyard around it and put the curtain at the gate of the courtyard.

Set up the surrounding courtyard, and put up the screen at the entrance to the courtyard.

Last, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.

And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.

And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.

And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.

And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.

And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court-gate.

You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.

'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,

Eksodi 40:8
Do t'i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:8
وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.

Dyr Auszug 40:8
Richt önn Vorhof rund umydum auf, und höng eyn sein Toor önn Vürhang anhin!

Изход 40:8
Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.

出 埃 及 記 40:8
又 在 四 圍 立 院 帷 , 把 院 子 的 門 簾 掛 上 。

又 在 四 围 立 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。

又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。

又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。

Exodus 40:8
Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.

Exodus 40:8
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.

2 Mosebog 40:8
Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.

Exodus 40:8
Daarna zult gij den voorhof rondom zetten, en gij zult het deksel ophangen aan de poort des voorhofs.

שמות 40:8
וְשַׂמְתָּ֥ אֶת־הֶחָצֵ֖ר סָבִ֑יב וְנָ֣תַתָּ֔ אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃

ח ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר

ושמת את־החצר סביב ונתת את־מסך שער החצר׃

2 Mózes 40:8
Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.

Moseo 2: Eliro 40:8
Kaj arangxu la korton cxirkauxe, kaj pendigu la kovrotukon cxe la pordego de la korto.

TOINEN MOOSEKSEN 40:8
Ja tekemän pihan sen ympärille, ja ripustaman vaatteen pihan portin eteen,

Exode 40:8
Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.

Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.

Tu mettras aussi le parvis tout à l’entour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.

2 Mose 40:8
und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.

und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.

Weiter sollst du ringsum den Vorhof aufrichten und den Vorhang zum Thore des Vorhofs aufhängen.

Esodo 40:8
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.

Disponi ancora il Cortile d’intorno, e metti il Tappeto all’entrata del Cortile.

KELUARAN 40:8
Kemudian dari pada itu hendaklah engkau mendirikan halaman itu kelilingnya dan menggantungkan tudungnya pada pintu halaman itu.

출애굽기 40:8
또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고

Exodus 40:8
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius

Iðëjimo knyga 40:8
Atskirk kiemą užkabomis ir pakabink užkabą įėjime.

Exodus 40:8
Me whakatu ano te marae a tawhio noa, ka whakairi ai i te pa ki te kuwaha o te marae.

2 Mosebok 40:8
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.

Éxodo 40:8
Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

"Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

Finalmente pondrás el atrio en derredor, y la cortina de la puerta del atrio.

Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.

Finalmente pondrás el atrio en derredor, y la cortina de la puerta del atrio.

Éxodo 40:8
Estabelecerás o átrio, o grande pátio ao redor, e levantarás o véu na porta do átrio.

Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.   

Exod 40:8
Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

Исход 40:8
и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.

и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.[]

2 Mosebok 40:8
Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.

Exodus 40:8
At iyong ilalagay ang looban sa palibot, at ibibitin mo ang tabing sa pintuang daan ng looban.

อพยพ 40:8
จงตั้งข้างฝาลานไว้รอบพลับพลา และติดม่านบังตาไว้ที่ประตูลานนั้น

Mısır'dan Çıkış 40:8
Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:8
lại chừa hành lang chung quanh và xủ tấm màn nơi cửa hành lang.

Exodus 40:7
Top of Page
Top of Page