Exodus 4:2
Exodus 4:2
Then the LORD said to him, "What is that in your hand?" "A staff," he replied.

Then the LORD asked him, "What is that in your hand?" "A shepherd's staff," Moses replied.

The LORD said to him, “What is that in your hand?” He said, “A staff.”

The LORD said to him, "What is that in your hand?" And he said, "A staff."

And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.

The LORD asked him, "What is that in your hand?"" A staff," he replied.

"What's that in your hand?" the LORD asked him. Moses answered, "A staff."

The LORD said to him, "What is that in your hand?" He said, "A staff."

Then the LORD asked him, "What's that in your hand?" He answered, "A shepherd's staff."

And the LORD said unto him, What is that in thy hand? And he said, A rod.

And the LORD said unto him, What is that in your hand? And he said, A rod.

And the LORD said to him, What is that in your hand? And he said, A rod.

And Jehovah said unto him, What is that in thy hand? And he said, A rod.

Then he said to him: What is that thou holdest in thy hand? He answered: A rod.

And Jehovah said to him, What is that in thy hand? And he said, A staff.

And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.

And the LORD said to him, What is that in thy hand? And he said, A rod.

Yahweh said to him, "What is that in your hand?" He said, "A rod."

And Jehovah saith unto him, 'What is this in thy hand?' and he saith, 'A rod;'

Eksodi 4:2
Atëherë Zoti i tha: "Ç'është ajo që ke në dorë?". Ai u përgjegj: "Një bastun".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:2
فقال له الرب ما هذه في يدك. فقال عصا.

Dyr Auszug 4:2
Dyr Herr gentgögnt iem: "Was habst n daa eyn dyr Hand?" Er gantwortt: "Aynn Stecken."

Изход 4:2
Тогава Господ му каза: Що е това в ръката ти? А той рече: Жезъл.

出 埃 及 記 4:2
耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 手 裡 是 甚 麼 ? 他 說 : 是 杖 。

耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 手 里 是 甚 麽 ? 他 说 : 是 杖 。

耶和華對摩西說:「你手裡是什麼?」他說:「是杖。」

耶和华对摩西说:“你手里是什么?”他说:“是杖。”

Exodus 4:2
Što ti je to u ruci? - zapita ga Jahve. "Štap", odgovori.

Exodus 4:2
Tedy řekl jemu Hospodin: Co jest to v ruce tvé? Odpověděl: Hůl.

2 Mosebog 4:2
Da sagde HERREN til ham: »Hvad har du der i din Haand?« Han svarede: »En Stav!«

Exodus 4:2
En de HEERE zeide tot hem: Wat is er in uw hand? En hij zeide: Een staf.

שמות 4:2
וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוָ֖ה [מַזֶּה כ] (מַה־זֶּ֣ה ק) בְיָדֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר מַטֶּֽה׃

ב ויאמר אליו יהוה מזה (מה זה) בידך ויאמר מטה

ויאמר אליו יהוה [מזה כ] (מה־זה ק) בידך ויאמר מטה׃

2 Mózes 4:2
Az Úr pedig monda néki: Mi az a kezedben? S õ monda: Vesszõ.

Moseo 2: Eliro 4:2
Kaj la Eternulo diris al li:Kion vi tie havas en via mano? Kaj li diris:Bastonon.

TOINEN MOOSEKSEN 4:2
Herra sanoi hänelle: mikä se on sinun kädessäs? Hän sanoi: sauva.

Exode 4:2
Et l'Éternel lui dit: Qu'est-ce que tu as dans ta main? Et il dit: Une verge.

L'Eternel lui dit: Qu'y a-t-il dans ta main? Il répondit: Une verge.

Et l'Eternel lui dit : Qu'est-ce [que tu as] en ta main? Il répondit : une verge.

2 Mose 4:2
Der HERR sprach zu ihm: Was ist, das du in deiner Hand hast? Er sprach: Ein Stab.

Der HERR sprach zu ihm: Was ist's, was du in deiner Hand hast? Er sprach: Ein Stab.

Da sprach Jahwe zu ihm: Was hast du da in der Hand? Er antwortete: Einen Stab.

Esodo 4:2
E l’Eterno gli disse: "Che è quello che hai in mano?" Egli rispose: "Un bastone".

E il Signore gli disse: Che cosa è questa che tu hai in mano? Ed egli rispose: Una bacchetta.

KELUARAN 4:2
Maka firman Tuhan kepada Musa: Apakah yang pada tanganmu ini? Maka sahutnya: Tongkat.

출애굽기 4:2
여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 ? 그가 가로되 `지팡이니이다'

Exodus 4:2
dixit ergo ad eum quid est hoc quod tenes in manu tua respondit virga

Iðëjimo knyga 4:2
Tuomet Viešpats paklausė jį: “Ką laikai rankoje?” Jis atsakė: “Lazdą”.

Exodus 4:2
A ka mea a Ihowa ki a ia, He aha tena i tou ringa? A ka mea ia, He tokotoko.

2 Mosebok 4:2
Da sa Herren til ham: Hvad er det du har i hånden? Han svarte: En stav.

Éxodo 4:2
Y el SEÑOR le dijo: ¿Qué es eso que tienes en la mano? Y él respondió: Una vara.

Y el SEÑOR le preguntó: "¿Qué es eso que tienes en la mano?" "Una vara," respondió Moisés.

Y Jehová dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.

Y Jehová dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.

Y el SEÑOR le dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.

Éxodo 4:2
Perguntou-lhe o SENHOR: “Que é isso que tens na mão?” Respondeu-lhe Moisés: “Um cajado!”

Ao que lhe perguntou o Senhor: Que é isso na tua mão. Disse Moisés: uma vara.   

Exod 4:2
Domnul i -a zis: ,Ce ai în mînă?` El a răspuns: ,Un toiag.`

Исход 4:2
И сказал ему Господь: что это в руке у тебя? Он отвечал: жезл.

И сказал ему Господь: что это в руке у тебя? Он отвечал: жезл.[]

2 Mosebok 4:2
Då sade HERREN till honom: »Vad är det du har i din hand?»

Exodus 4:2
At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Ano iyang nasa iyong kamay? At kaniyang sinabi, Isang tungkod.

อพยพ 4:2
พระเยโฮวาห์จึงตรัสกับโมเสสว่า "อะไรอยู่ในมือของเจ้า" และท่านทูลว่า "ไม้เท้า"

Mısır'dan Çıkış 4:2
RAB, ‹‹Elinde ne var?›› diye sordu. Musa, ‹‹Değnek›› diye yanıtladı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:2
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Trong tay ngươi cầm vật chi? Thưa rằng: Một cây gậy.

Exodus 4:1
Top of Page
Top of Page