Exodus 39:4
Exodus 39:4
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.

The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.

They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges.

They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends.

They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

They made shoulder pieces for attaching it; it was joined together at its two edges.

They made connecting shoulder pieces for the ephod and attached them to its two edges.

They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.

They made two shoulder straps attached at the [top] corners so that the ephod could be fastened.

They made the shoulder pieces for it to couple it together; by the two edges was it coupled together.

They made shoulder pieces for it, to join it together: by the two edges was it joined together.

They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.

And two borders coupled one to the other in the top on either side,

They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.

They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.

They made shoulder-pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.

shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.

Eksodi 39:4
I bënë edhe supore të bashkuara; kështu efodi mbahej tok në të dy skajet e tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:4
وصنعوا له كتفين موصولين. على طرفيه اتّصل.

Dyr Auszug 39:4
Für s Humeral gmachend s zwai Bänddln, dyrmit myn s an de Ender zwischn de Schulttern zammhöngen kan.

Изход 39:4
Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,

出 埃 及 記 39:4
又 為 以 弗 得 做 兩 條 相 連 的 肩 帶 , 接 連 在 以 弗 得 的 兩 頭 。

又 为 以 弗 得 做 两 条 相 连 的 肩 带 , 接 连 在 以 弗 得 的 两 头 。

又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。

又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。

Exodus 39:4
Za oplećak naprave poramenice koje su bile s njim sastavljene na svoja dva kraja;

Exodus 39:4
Náramky u něho udělali tak, aby se jeden s druhým spojiti mohl; na dvou krajích svých spojoval se.

2 Mosebog 39:4
Derpaa forsynede de den med Skulderstykker til at hæfte paa; den blev hæftet sammen ved begge Hjørner.

Exodus 39:4
Zij maakten samenvoegende schouderbanden daaraan; aan deszelfs beide einden werd hij samengevoegd.

שמות 39:4
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־לֹ֖ו חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י [קִצְוֹותֹו כ] (קְצֹותָ֖יו ק) חֻבָּֽר׃

ד כתפת עשו לו חברת--על שני קצוותו (קצותיו) חבר

כתפת עשו־לו חברת על־שני [קצוותו כ] (קצותיו ק) חבר׃

2 Mózes 39:4
Csinálának hozzá összekötött vállkötõket: a két végükön kapcsolák össze.

Moseo 2: Eliro 39:4
Sursxultrajxojn kunigantajn ili faris al gxi; sur siaj du finoj gxi estis ligita.

TOINEN MOOSEKSEN 39:4
He tekivät hänelle olkavaatteet, yhteensidotut: kahdelta kulmalta se yhdistettiin.

Exode 39:4
Ils y firent des épaulières qui l'assemblaient; il était joint par ses deux bouts.

On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.

On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.

2 Mose 39:4
daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.

Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden.

An ihm brachten sie mit ihm verbundene Schulterstücke an; an seinen beiden Enden wurde es mit ihnen verbunden.

Esodo 39:4
Gli fecero delle spallette, unite assieme; in guisa che l’efod era tenuto assieme mediante le sue due estremità.

E fecero a quello degli omerali che si accoppiavano insieme; e così l’Efod era accoppiato dai suoi due capi.

KELUARAN 39:4
Maka diperbuatkannya padanya tampal bahu yang tersambat, maka olehnya ia itu dipersambatkan pada kedua ujungnya.

출애굽기 39:4
에봇을 위하여 견대를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연하게 하고

Exodus 39:4
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum

Iðëjimo knyga 39:4
Padarė jam petnešas, kad jį sujungtų; iš abiejų pusių sujungė jį.

Exodus 39:4
I hanga ano nga pokohiwi o te epora hei hononga: he mea hono ki nga taha e rua.

2 Mosebok 39:4
De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.

Éxodo 39:4
Hicieron para el efod hombreras que se fijaban al mismo, y lo fijaron sobre sus dos extremos.

Hicieron para el efod hombreras que se fijaban al mismo, y lo fijaron sobre sus dos extremos.

Le hicieron las hombreras para que se juntasen; y se unían en sus dos lados.

Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.

Hicieron las hombreras que se juntasen; y se unían en sus dos lados.

Éxodo 39:4
Tinha o colete sacerdotal suas ombreiras que se juntavam às suas extremidades, e assim se uniam.

fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.   

Exod 39:4
I-au făcut nişte umărari cari se împreunau cu el, aşa că la cele două capete ale lui, efodul era legat cu ei.

Исход 39:4
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.

И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.[]

2 Mosebok 39:4
Till den gjorde man axelstycken, som skulle fästas ihop; vid sina båda ändar fästes den ihop.

Exodus 39:4
Kanilang iginawa ng mga pangbalikat, na nagkakasugpong: sa dalawang dulo ay nagkakasugpong.

อพยพ 39:4
เขาทำแถบติดไว้ที่บ่าเพื่อโยงเอโฟด ให้ติดกับริมตอนบนทั้งสองชิ้น

Mısır'dan Çıkış 39:4
Efodun iki köşesine tutturulmuş omuzluklar yaparak birleştirdiler.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:4
Họ may hai đai vai ê-phót, đâu hai đầu dính lại.

Exodus 39:3
Top of Page
Top of Page