Exodus 36:18
Exodus 36:18
They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.

He also made fifty bronze clasps to fasten the long curtains together. In this way, the tent covering was made of one continuous piece.

And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be a single whole.

He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.

And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.

He made 50 bronze clasps to join the tent together as a single unit.

He made 50 bronze clasps to join the tent together so it would be one piece.

He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.

They also made 50 bronze fasteners to link the inner tent together as a single unit.

And he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.

And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be one.

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.

And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

And he made fifty buttons of brass to couple the tent together, that it might be one.

He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.

and he maketh fifty hooks of brass to join the tent -- to be one;

Eksodi 36:18
Dhe bëri pesëdhjetë kapëse prej bronzi për ta bashkuar çadrën, me qëllim që të përbënte një të tërë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 36:18
وصنع خمسين شظاظا من نحاس. ليصل الخيمة لتصير واحدة.

Dyr Auszug 36:18
Daa dyrfür bog yr fuchzg Kupferhäftln zue, dyrmit yr s Zeltt zo aynn Gantzn zammsötzn kunnt.

Изход 36:18
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.

出 埃 及 記 36:18
又 做 五 十 個 銅 鉤 , 使 罩 棚 連 成 一 個 ;

又 做 五 十 个 铜 钩 , 使 罩 棚 连 成 一 个 ;

又做五十個銅鉤,使罩篷連成一個。

又做五十个铜钩,使罩篷连成一个。

Exodus 36:18
Načine i pedeset kopča od tuča da sastave Šator zajedno, tako da bude jedna cjelina.

Exodus 36:18
Udělal k tomu haklíků měděných padesáte k spojení stánku, aby byl jedno.

2 Mosebog 36:18
Og han lavede halvtredsindstyve Kobberkroge til at sammenføje Teltdækket med, saa det udgjorde et Hele.

Exodus 36:18
Hij maakte ook vijftig koperen haakjes, om de tent samen te voegen, dat zij een ware.

שמות 36:18
וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃

יח ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד

ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את־האהל להית אחד׃

2 Mózes 36:18
Csinálának takarót is a sátorra, veresre festett kosbõrökbõl, és azon felül egy takarót borzbõrökbõl.

Moseo 2: Eliro 36:18
Kaj li faris kvindek kuprajn hoketojn, por kunigi la tendon, por ke gxi estu unu tutajxo.

TOINEN MOOSEKSEN 36:18
Ja hän teki viisikymmentä vaskikoukkua, joilla maja yhdistettiin, että se yksi olis.

Exode 36:18
et on fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, pour qu'elle fût une.

On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.

On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eût qu'un.

2 Mose 36:18
Und machte je fünfzig eherne Häklein, damit die Hütte zusammen in eins gefüget würde.

Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.

Hierauf fertigte er fünfzig kupferne Haken an, um das Zeltdach zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.

Esodo 36:18
E si fecero cinquanta fermagli di rame per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto.

(H36-17) Fecero, oltre a ciò, cinquanta graffi di rame, per giugnere insieme la Tenda, acciocchè fosse giunta in uno.

KELUARAN 36:18
Maka diperbuatkannyalah pula lima puluh biji kait tembaga akan mempersambatkan teratak itu menjadi satu.

출애굽기 36:18
놋 갈고리 오십을 만들어, 그 앙장을 연합하여 한 막이 되게 하고

Exodus 36:18
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret

Iðëjimo knyga 36:18
Taip pat padarė ir penkiasdešimt varinių kabių, kuriomis būtų sukabinti abu sujungti uždangalai, kad susidarytų vienas uždangalas.

Exodus 36:18
I hanga ano e ia nga toromoka parahi e rima tekau, hei hono i te teneti kia kotahi.

2 Mosebok 36:18
Og de gjorde femti kobberkroker til å feste teppene sammen med så det blev ett dekke.

Éxodo 36:18
Hizo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.

Hizo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.

Hizo también cincuenta corchetes de bronce para juntar la tienda, de modo que fuese una.

Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.

Hizo también cincuenta corchetes de bronce para juntar la tienda, de modo que fuese una.

Éxodo 36:18
Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para prender as duas peças uma na outra, a fim de formarem uma só cobertura.

Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.   

Exod 36:18
Au mai făcut şi cincizeci de copci de aramă, cu cari să se împreune acoperişul cortului, ca să alcătuiască un întreg.

Исход 36:18
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтобсоставилось одно целое .

и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно [целое].[]

2 Mosebok 36:18
Och man gjorde femtio häktor av koppar för att foga tillhopa täckelset, så att det kom att utgöra ett helt.

Exodus 36:18
At siya'y gumawa ng limangpung kawit na tanso ng papagsugpungin ang tolda, upang maging isa.

อพยพ 36:18
เขาทำขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบขอเกี่ยวขอเข้าที่หูให้ติดต่อเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน

Mısır'dan Çıkış 36:18
Çadırı birleştirip tek parça haline getirmek için elli tunç kopça yaptı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 36:18
làm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.

Exodus 36:17
Top of Page
Top of Page