Exodus 35:26
Exodus 35:26
And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.

All the women who were willing used their skills to spin the goat hair into yarn.

All the women whose hearts stirred them to use their skill spun the goats’ hair.

All the women whose heart stirred with a skill spun the goats' hair.

And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.

And all the women whose hearts were moved spun the goat hair by virtue of their skill.

All the women who were skilled artisans spun the goat hair.

and all the women whose heart stirred them to action and who were skilled spun goats' hair.

All the women who were willing and had the skill spun the goats' hair.

And all the women whose heart lifted them up in wisdom spun goats' hair.

And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.

And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.

And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats hair .

And goats' hair, giving all of their own accord.

And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' hair.

And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.

And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' hair.

All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.

and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats' hair.

Eksodi 35:26
Dhe të gjitha gratë që ishin të shtyra nga zemra e tyre dhe kishin zhdërvjelltësi, torën lesh dhie.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 35:26
وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى.

Dyr Auszug 35:26
De ganz Gschicktn und Begeistertn spannend aau Gaißwoll.

Изход 35:26
Всичките жени, чието сърце ги пробуждаше и, които умееха, предяха козината.

出 埃 及 記 35:26
凡 有 智 慧 、 心 裡 受 感 的 婦 女 就 紡 山 羊 毛 。

凡 有 智 慧 、 心 里 受 感 的 妇 女 就 纺 山 羊 毛 。

凡有智慧心裡受感的婦女,就紡山羊毛。

凡有智慧心里受感的妇女,就纺山羊毛。

Exodus 35:26
Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.

Exodus 35:26
Všecky pak ženy, kterýchž ponuklo srdce jejich, aby předly uměle, předly srsti kozí.

2 Mosebog 35:26
Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehaarene.

Exodus 35:26
En alle vrouwen, welker hart haar bewoog in wijsheid, die sponnen het geiten haar.

שמות 35:26
וְכָל־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛ן אֹתָ֖נָה בְּחָכְמָ֑ה טָו֖וּ אֶת־הָעִזִּֽים׃

כו וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה  טוו את העזים

וכל־הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את־העזים׃

2 Mózes 35:26
Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszõrt.

Moseo 2: Eliro 35:26
Kaj cxiuj virinoj, kiuj havis deziron kaj kompetentecon, sxpinis kapran lanon.

TOINEN MOOSEKSEN 35:26
Ja ne vaimot, jotka senkaltaisia töitä taisivat ja siihen olivat hyväntahtoiset, kehräsivät vuohen karvoja.

Exode 35:26
et toutes les femmes habiles et que leur coeur y porta filèrent du poil de chèvre.

Toutes les femmes dont le coeur était bien disposé, et qui avaient de l'habileté, filèrent du poil de chèvre.

Toutes les femmes aussi dont le cœur les porta [à travailler] de leur industrie, filèrent du poil de chèvre.

2 Mose 35:26
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die wirkten Ziegenhaar.

Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.

Und alle Frauen, die sich vermöge ihrer Kunstfertigkeit dazu getrieben fühlten, spannen Ziegenhaar.

Esodo 35:26
E tutte le donne che il cuore spinse ad usare la loro abilità, filarono del pel di capra.

Tutte le donne ancora, il cui cuore le sospinse ad adoperarsi con industria, filarono il pel di capra.

KELUARAN 35:26
Dan segala orang perempuan yang cukup bijak dan pandai bagi yang demikian, ia itu memintal bulu kambing.

출애굽기 35:26
마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며

Exodus 35:26
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum

Iðëjimo knyga 35:26
Moterys, kurių širdys buvo sujaudintos, sumaniai suverpė ožkų vilnas.

Exodus 35:26
A i whatu ano nga wahine katoa, i toko ake nei o ratou ngakau ki te mohio, i te huruhuru koati.

2 Mosebok 35:26
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.

Éxodo 35:26
Y todas las mujeres cuyo corazón las llenó de habilidad, hilaron pelo de cabra.

Y todas las mujeres cuyo corazón las llenó de habilidad, hilaron pelo de cabra.

Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelo de cabras.

Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.

Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.

Éxodo 35:26
Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pelos de cabra.

E todas as mulheres hàbeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.   

Exod 35:26
Toate femeile cu tragere de inimă şi iscusite au tors păr de capră.

Исход 35:26
и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козьюшерсть;

и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;[]

2 Mosebok 35:26
och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.

Exodus 35:26
At lahat ng mga babae na napukaw ang kalooban, sa karunungan, ay nagsihabi ng balahibo ng mga kambing.

อพยพ 35:26
ฝ่ายบรรดาผู้หญิงที่มีใจปรารถนาก็ปั่นขนแพะด้วยความชำนาญ

Mısır'dan Çıkış 35:26
İstekli, becerikli kadınlar da keçi kılı eğirdiler.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:26
Còn mấy người đàn bà có cảm động và tài khéo thì kéo chỉ lông dê.

Exodus 35:25
Top of Page
Top of Page