Exodus 33:23
Exodus 33:23
Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen."

Then I will remove my hand and let you see me from behind. But my face will not be seen."

Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen.”

"Then I will take My hand away and you shall see My back, but My face shall not be seen."

And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

Then I will take My hand away, and you will see My back, but My face will not be seen."

Then I'll remove my hand so you may see my back, but my face must not be seen."

Then I will take away my hand, and you will see my back, but my face must not be seen."

Then I will take my hand away, and you'll see my back, but my face must not be seen."

Then I will take away my hand, and thou shalt see my back parts, but my face {Heb. faces} shall not be seen.

And I will take away my hand, and you shall see my back: but my face shall not be seen.

And I will take away my hand, and you shall see my back parts: but my face shall not be seen.

and I will take away my hand, and thou shalt see my back; but my face shall not be seen.

And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face thou canst not see.

And I will take away my hand, and thou shalt see me from behind; but my face shall not be seen.

and I will take away mine hand, and thou shalt see my back: but my face shall not be seen.

And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

then I will take away my hand, and you will see my back; but my face shall not be seen."

and I have turned aside My hands, and thou hast seen My back parts, and My face is not seen.'

Eksodi 33:23
pastaj do ta tërheq dorën dhe ti do të më shikosh nga kurrizi; por fytyra ime nuk mund të shihet".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:23
ثم ارفع يدي فتنظر ورائي. واما وجهي فلا يرى

Dyr Auszug 33:23
Aft ziegh i mein Hand wögg, und du kanst meinn Ruggn seghn. Mein Antlitz aber seght überhaaupt niemdd."

Изход 33:23
после ще дигна ръката Си, и ще Ме видиш изотдире; но Лицето Ми няма да се види.

出 埃 及 記 33:23
然 後 我 要 將 我 的 手 收 回 , 你 就 得 見 我 的 背 , 卻 不 得 見 我 的 面 。

然 後 我 要 将 我 的 手 收 回 , 你 就 得 见 我 的 背 , 却 不 得 见 我 的 面 。

然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」

然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。”

Exodus 33:23
Onda ću ja svoju ruku maknuti, pa ćeš me s leđa vidjeti. Ali se lice moje ne može vidjeti."

Exodus 33:23
Potom odejmu ruku svou, i uzříš hřbet můj, ale tvář má nebude spatřína.

2 Mosebog 33:23
Saa tager jeg min Haand bort, og da kan du se mig bagfra; men mit Aasyn kan ingen skue!«

Exodus 33:23
En wanneer Ik Mijn hand zal weggenomen hebben, zo zult gij Mijn achterste delen zien; maar Mijn aangezicht zal niet gezien worden.

שמות 33:23
וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃ ס

כג והסרתי את כפי וראית את אחרי ופני לא יראו  {פ}

והסרתי את־כפי וראית את־אחרי ופני לא יראו׃ ס

2 Mózes 33:23
Azután kezemet elveszem rólad, és hátulról meglátsz engemet, de orczámat nem láthatod.

Moseo 2: Eliro 33:23
Kaj kiam Mi formetos Mian manon, vi vidos Mian malantauxan flankon, sed Mia vizagxo ne estos videbla.

TOINEN MOOSEKSEN 33:23
Sitte koska minä otan pois minun käteni, saat sinä nähdä minun takaa; vaan minun kasvojani ei taideta nähdä.

Exode 33:23
puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière; mais ma face ne se verra pas.

Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.

Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point.

2 Mose 33:23
Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hinten nachsehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

Wenn ich dann meine Hand entferne, so wirst du meine Rückseite sehen; aber mein Antlitz darf niemand schauen!

Esodo 33:23
poi ritirerò la mano, e mi vedrai per di dietro; ma la mia faccia non si può vedere".

Poi rimoverò la mia mano, e tu mi vedrai di dietro; ma la mia faccia non si può vedere.

KELUARAN 33:23
Maka apabila Aku sudah melalukan tangan-Ku, maka engkau akan melihat ujung belakang-Ku, tetapi wajah-Ku itu tiada dapat dipandang!

출애굽기 33:23
손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라

Exodus 33:23
tollamque manum meam et videbis posteriora mea faciem autem meam videre non poteris

Iðëjimo knyga 33:23
Po to atitrauksiu ranką ir matysi mane iš užpakalio, mano gi veido nematysi”.

Exodus 33:23
A ka tangohia e ahau toku ringa, a ka kite koe i muri oku: ko toku mata ia e kore e kitea.

2 Mosebok 33:23
så vil jeg ta min hånd bort; da kan du se mig bakfra, men mitt åsyn kan ingen se.

Éxodo 33:23
Después apartaré mi mano y verás mis espaldas; pero no se verá mi rostro.

"Después apartaré Mi mano y verás Mis espaldas; pero Mi rostro no se verá."

Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.

Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.

Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas mis fazes no se verán.

Éxodo 33:23
Depois tirarei a palma da mão e me verás pelas costas. Minha face, todavia, não se poderá ver!”

Depois, quando eu tirar a mão, me verás pelas costas; porém a minha face não se verá.   

Exod 33:23
Iar cînd Îmi voi trage mîna la o parte dela tine, Mă vei vedea pe dinapoi; dar Faţa Mea nu se poate vedea.``

Исход 33:23
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.

и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.[]

2 Mosebok 33:23
Sedan skall jag taga bort min hand, och då skall du få se mig på ryggen; men mitt ansikte kan ingen se.»

Exodus 33:23
At aking aalisin ang aking kamay, at iyong makikita ang aking likod: datapuwa't ang aking mukha ay hindi makikita.

อพยพ 33:23
เมื่อเราเอามือของเราออกแล้ว เจ้าจะเห็นหลังของเรา แต่หน้าของเราเจ้าจะมิได้เห็น"

Mısır'dan Çıkış 33:23
Elimi kaldırdığımda, sırtımı göreceksin. Ama yüzüm görülmeyecek.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:23
Ta sẽ rút tay lại, và ngươi thấy phía sau ta; nhưng thấy mặt ta chẳng được.

Exodus 33:22
Top of Page
Top of Page