Exodus 33:18
Exodus 33:18
Then Moses said, "Now show me your glory."

Moses responded, "Then show me your glorious presence."

Moses said, “Please show me your glory.”

Then Moses said, "I pray You, show me Your glory!"

And he said, I beseech thee, shew me thy glory.

Then Moses said, "Please, let me see Your glory."

Then Moses said, "Please show me your glory."

And Moses said, "Show me your glory."

Then Moses said, "Please let me see your glory."

Then he said, I beseech thee, show me thy glory.

And he said, I beseech you, show me your glory.

And he said, I beseech you, show me your glory.

And he said, Show me, I pray thee, thy glory.

And he said: Shew me thy glory.

And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.

And he said, Shew me, I pray thee, thy glory.

And he said, I beseech thee, show me thy glory.

He said, "Please show me your glory."

And he saith, 'Shew me, I pray Thee, Thine honour;'

Eksodi 33:18
Atëherë Moisiu tha: "Tregomë lavdinë tënde!".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:18
فقال أرني مجدك.

Dyr Auszug 33:18
Dann gsait dyr Mosen: "Kännt i nit aynmaal dein Herrlichkeit seghn?"

Изход 33:18
Тогава рече [Моисей]: Покажи ми, моля, славата Си.

出 埃 及 記 33:18
摩 西 說 : 求 你 顯 出 你 的 榮 耀 給 我 看 。

摩 西 说 : 求 你 显 出 你 的 荣 耀 给 我 看 。

摩西說:「求你顯出你的榮耀給我看。」

摩西说:“求你显出你的荣耀给我看。”

Exodus 33:18
Pokaži mi svoju slavu, zamoli Mojsije.

Exodus 33:18
Řekl opět: Okažiž mi, prosím, slávu svou.

2 Mosebog 33:18
Da sagde Moses: »Lad mig dog skue din Herlighed!«

Exodus 33:18
Toen zeide hij: Toon mij nu Uw heerlijkheid!

שמות 33:18
וַיֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽךָ׃

יח ויאמר  הראני נא את כבדך

ויאמר הראני נא את־כבדך׃

2 Mózes 33:18
És mondá [Mózes:] Kérlek, mutasd meg nékem a te dicsõségedet.

Moseo 2: Eliro 33:18
Kaj li diris:Volu montri al mi Vian gloron.

TOINEN MOOSEKSEN 33:18
Mutta hän sanoi: osota siis minulle sinun kunnias.

Exode 33:18
Et Moïse dit: Fais-moi voir, je te prie, ta gloire.

Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!

[Moïse] dit aussi : je te prie, fais-moi voir ta gloire.

2 Mose 33:18
Er aber sprach: So laß mich deine HERRLIchkeit sehen.

Er aber sprach: So laß mich deine Herrlichkeit sehen.

Da bat er: Laß mich deine Herrlichkeit schauen!

Esodo 33:18
Mosè disse: "Deh, fammi vedere la tua gloria!"

E Mosè disse al Signore: Deh! fammi veder la tua gloria.

KELUARAN 33:18
Maka sembah Musa: Tunjukkan apalah sekarang kemuliaan-Mu kepadaku!

출애굽기 33:18
모세가 가로되 `원컨대 주의 영광을 내게 보이소서 !'

Exodus 33:18
qui ait ostende mihi gloriam tuam

Iðëjimo knyga 33:18
Mozė prašė: “Parodyk man savo šlovę”.

Exodus 33:18
Na ka mea ia, Tena ra, whakakitea mai ki ahau tou kororia.

2 Mosebok 33:18
Men han sa: La mig da få se din herlighet!

Éxodo 33:18
Entonces Moisés dijo: Te ruego que me muestres tu gloria.

Entonces Moisés dijo: "Te ruego que me muestres Tu gloria."

Él entonces dijo: Te ruego: Muéstrame tu gloria.

El entonces dijo: Ruégote que me muestres tu gloria.

El entonces dijo: Te ruego que me muestres tu gloria.

Éxodo 33:18
Moisés então suplicou a Yahweh: “Rogo-te que me reveles a tua Glória!”

Moisés disse ainda: Rogo-te que me mostres a tua glória.   

Exod 33:18
Moise a zis: ,,Arată-mi slava Ta!``

Исход 33:18
Моисей сказал: покажи мне славу Твою.

[Моисей] сказал: покажи мне славу Твою.[]

2 Mosebok 33:18
Då sade han: »Låt mig alltså se din härlighet.»

Exodus 33:18
At sinabi ni Moises, Ipakita mo sa akin, idinadalangin ko sa iyo, ang iyong kaluwalhatian.

อพยพ 33:18
โมเสสจึงกราบทูลว่า "ขอทรงโปรดสำแดงสง่าราศีของพระองค์แก่ข้าพระองค์เถิด"

Mısır'dan Çıkış 33:18
Musa, ‹‹Lütfen görkemini bana göster›› dedi.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:18
Môi-se thưa rằng: Tôi xin Ngài cho tôi xem sự vinh hiển của Ngài!

Exodus 33:17
Top of Page
Top of Page