Exodus 32:21
Exodus 32:21
He said to Aaron, "What did these people do to you, that you led them into such great sin?"

Finally, he turned to Aaron and demanded, "What did these people do to you to make you bring such terrible sin upon them?"

And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them?”

Then Moses said to Aaron, "What did this people do to you, that you have brought such great sin upon them?"

And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?

Then Moses asked Aaron, "What did these people do to you that you have led them into such a grave sin?""

Then Moses asked Aaron, "What did this people do to you that you brought such great sin upon them?"

Moses said to Aaron, "What did this people do to you, that you have brought on them so great a sin?"

Moses asked Aaron, "What did these people do to you that you encouraged them to commit such a serious sin?"

And Moses said unto Aaron, What did this people do unto thee that thou hast brought so great a sin upon them?

And Moses said unto Aaron, What did this people unto you, that you have brought so great a sin upon them?

And Moses said to Aaron, What did this people to you, that you have brought so great a sin on them?

And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?

And he said to Aaron: What has this people done to thee, that thou shouldst bring upon them a most heinous sin?

And Moses said to Aaron, What has this people done to thee, that thou hast brought so great a sin on them?

And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?

And Moses said to Aaron, What did this people to thee, that thou hast brought so great a sin upon them?

Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"

And Moses saith unto Aaron, 'What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?'

Eksodi 32:21
Pastaj Moisiu i tha Aaronit: "Çfarë të ka bërë ky popull, të cilin e ke ngarkuar me një mëkat kaq të madh?".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:21
وقال موسى لهرون ماذا صنع بك هذا الشعب حتى جلبت عليه خطية عظيمة.

Dyr Auszug 32:21
Zo n Ärenn gsait dyr Mosen: "Was haat dyr n dös Volk taan, däßst iem ayn so ayn groosse Sündd begeen laasst?"

Изход 32:21
После рече Моисей на Аарона: Що ти сториха тия люде та си им навлякъл голям грях?

出 埃 及 記 32:21
摩 西 對 亞 倫 說 : 這 百 姓 向 你 做 了 甚 麼 ? 你 竟 使 他 們 陷 在 大 罪 裡 !

摩 西 对 亚 伦 说 : 这 百 姓 向 你 做 了 甚 麽 ? 你 竟 使 他 们 陷 在 大 罪 里 !

摩西對亞倫說:「這百姓向你做了什麼?你竟使他們陷在大罪裡!」

摩西对亚伦说:“这百姓向你做了什么?你竟使他们陷在大罪里!”

Exodus 32:21
Što ti je ovaj puk učinio, reče Mojsije Aronu, "da si tako velik grijeh na nj svalio?"

Exodus 32:21
A řekl Mojžíš Aronovi: Coť učinil lid tento, že jsi uvedl na něj hřích veliký?

2 Mosebog 32:21
Og Moses sagde til Aron: »Hvad har dette Folk gjort dig, siden du har bragt saa stor en Synd over det?«

Exodus 32:21
En Mozes zeide tot Aaron: Wat heeft u dit volk gedaan, dat gij zulk een grote zonde over hetzelve gebracht hebt?

שמות 32:21
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן מֶֽה־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה כִּֽי־הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖יו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה׃

כא ויאמר משה אל אהרן מה עשה לך העם הזה  כי הבאת עליו חטאה גדלה

ויאמר משה אל־אהרן מה־עשה לך העם הזה כי־הבאת עליו חטאה גדלה׃

2 Mózes 32:21
És monda Mózes Áronnak: Mit tett néked e nép, hogy ilyen nagy bûnbe keverted?

Moseo 2: Eliro 32:21
Kaj Moseo diris al Aaron:Kion faris al vi cxi tiu poplo, ke vi venigis sur gxin grandan pekon?

TOINEN MOOSEKSEN 32:21
Ja Moses sanoi Aaronille: mitä tämä kansa on sinulle tehnyt, ettäs niin suuren rikoksen saatit heidän päällensä?

Exode 32:21
Et Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand péché?

Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies laissé commettre un si grand péché?

Et Moïse dit à Aaron : que t'a fait ce peuple, que tu aies fait venir sur lui un si grand péché?

2 Mose 32:21
Und sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde üben sie gebracht hast?

und sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde über sie gebracht hast?

Und zu Aaron sprach Mose: Was haben dir diese Leute gethan, daß du eine so schwere Versündigung über sie gebracht hast?

Esodo 32:21
E Mosè disse ad Aaronne: "Che t’ha fatto questo popolo, che gli hai tirato addosso un sì gran peccato?"

E Mosè disse ad Aaronne: Che ti ha fatto questo popolo, che tu gli hai tratto addosso un gran peccato?

KELUARAN 32:21
Maka kata Musa kepada Harun: Engkau dipengapakan orang banyak ini, maka engkau mendatangkan atasnya salah yang begitu besar?

출애굽기 32:21
모세가 아론에게 이르되 `이 백성이 네게 어떻게 하였기에 네가 그들로 중죄에 빠지게 하였느뇨 ?'

Exodus 32:21
dixitque ad Aaron quid tibi fecit hic populus ut induceres super eum peccatum maximum

Iðëjimo knyga 32:21
Mozė klausė Aaroną: “Ką tau padarė šita tauta, kad užtraukei jiems tokią didelę nuodėmę?”

Exodus 32:21
Na ka mea a Mohi ki a Arona, I aha tenei iwi ki a koe, i takina ai e koe tenei hara nui ki a ratou?

2 Mosebok 32:21
Så sa Moses til Aron: Hvad har dette folk gjort dig, siden du har ført så stor en synd over det?

Éxodo 32:21
Entonces dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo para que hayas traído sobre él tan gran pecado?

Entonces dijo Moisés a Aarón: "¿Qué te ha hecho este pueblo para que hayas traído sobre él tan gran pecado?"

Y dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado?

Y dijo Moisés á Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado?

Y dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado?

Éxodo 32:21
Então Moisés questionou Arão: “Que exigências te fez este povo, que te impelisse a tão horrível pecado?”

E perguntou Moisés a Arão: Que te fez este povo, que sobre ele trouxeste tamanho pecado?.   

Exod 32:21
Moise a zis lui Aaron: ,,Ce ţi -a făcut poporul acesta, de ai adus asupra lui un păcat atît de mare?``

Исход 32:21
И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий?

И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий?[]

2 Mosebok 32:21
Och Mose sade till Aron: »Vad har folket gjort dig, eftersom du har kommit dem att begå en så stor synd?»

Exodus 32:21
At sinabi ni Moises kay Aaron, Anong ginawa ng bayang ito sa iyo, na dinalhan mo sila ng isang malaking sala?

อพยพ 32:21
โมเสสจึงถามอาโรนว่า "พลไพร่นี้กระทำอะไรแก่ท่านเล่า ท่านจึงนำบาปอันใหญ่นี้มาสู่พวกเขา"

Mısır'dan Çıkış 32:21
Haruna, ‹‹Bu halk sana ne yaptı ki, onları bu korkunç günaha sürükledin?›› dedi.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:21
Môi-se bèn nói cùng A-rôn rằng: Dân nầy làm chi anh, mà anh xui cho chúng phạm tội nặng dường ấy?

Exodus 32:20
Top of Page
Top of Page